Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

The Glory of the Vāsudeva Hymn: Boons, Japa across the Yugas, and Ascent to Vaikuṇṭha

वरं यथेष्टं वरयस्व भूपते ददाम्यहं ते परितोषितो यतः । हरेस्तु वाक्यं स निशम्य राजा दृष्ट्वा मुरारिं वदमानमग्रे

varaṃ yatheṣṭaṃ varayasva bhūpate dadāmyahaṃ te paritoṣito yataḥ | harestu vākyaṃ sa niśamya rājā dṛṣṭvā murāriṃ vadamānamagre

“国王啊,随你所愿选择恩赐;我必赐予你,因为我已欢喜。”国王听闻哈利之言,见穆拉里在前开口,便恭敬专注地聆听。

वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यथेष्टम्as desired
यथेष्टम्:
Karma (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इष्ट (कृदन्त; √इष्/√यज्?; here ‘desired’)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वरम् इति विशेषण (as you wish)
वरयस्वchoose (for yourself)
वरयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन
परितोषितःpleased/satisfied
परितोषितः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+√तुष् (धातु) + इत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
यतःsince/because
यतः:
Sambandha (Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: because/since)
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootनि+√शम्/√शृ (धातु; ‘to hear’)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
राजाthe king
राजा:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
मुरारिम्Murāri (Viṣṇu)
मुरारिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वदमानम्speaking
वदमानम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Root√वद् (धातु) + मान (शतृ/शानच्-प्रत्यय; वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) मुरारिम् इति विशेषण
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूतम् (locative used adverbially)

Hari (Vishnu), addressed to the king

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: ददाम्यहं→ददामि अहम्; हरेस्तु→हरेः तु; (पादान्ते) वदमानमग्रे→वदमानम् अग्रे।

H
Hari
M
Murāri
V
Vishnu
T
the king (bhūpati/rājā)

FAQs

Hari (Vishnu), also called Murāri, speaks to a king (bhūpati/rājā), inviting him to choose a boon.

Divine grace responds to devotion and sincerity: when the Lord is pleased, He offers blessings, and the devotee is called to choose wisely.

A boon should be chosen with discernment—seeking dharmic, uplifting aims rather than short-lived or harmful desires.