Adhyaya 96
Bhumi KhandaAdhyaya 9653 Verses

Adhyaya 96

Karmas Leading to Hell and Heaven (Ethical Catalog of Destinies)

第96章在《大地篇》的叙述框架中,以问答与训诫的口吻列举业报之门,分述堕入地狱与升至天界的因缘。先说导向那罗迦(地狱)的恶业:因贪欲而舍弃婆罗门本分,不信与伪善,盗窃——尤以盗取婆罗门之物为重——,虚妄与伤人的言语,通奸,暴力,毁坏公共水源与井池,怠慢宾客并忽略对祖先与神祇的祭祀,扰乱四住期(āśrama)之秩序,以及不思惟毗湿奴。 继而称赞通往娑伽(天界)的善行:守真语,修苦行(tapas),行布施,作护摩(homa),持清净,敬信婆苏提婆(Vāsudeva),奉事父母与师长,行不害(ahiṃsā),并兴办利众之事,如掘井设舍、施与庇护。亦赞叹对微小生命的慈悲,以及朝圣与祭仪,如在恒河、普什卡罗与伽耶行供团(piṇḍa)。章末申明业因果不爽,并暗示以利他之心,解脱近在咫尺。

Shlokas

Verse 1

सुबाहुरुवाच । कीदृशैः कर्मभिः प्रेत्य गच्छंति नरकं नराः । स्वर्गं तु कीदृशैः प्रेत्य तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

苏婆呼说道:“众生死后因何等业行而堕地狱?又因何等业行而生天界?愿你为我宣说。”

Verse 2

जैमिनिरुवाच । ब्राह्मण्यं पुण्यमुत्सृज्य ये द्विजा लोभमोहिताः । कुकर्माण्युपजीवंति ते वै निरयगामिनः

阇弥尼说道:那些二次生者被贪欲迷惑,舍弃婆罗门之清净功德与本分,以恶业为生——此等之人确实趋向地狱。

Verse 3

नास्तिका भिन्नमर्यादाः कंदर्पविषयोन्मुखाः । दांभिकाश्च कृतघ्नाश्च ते वै निरयगामिनः

那些不信正法者,越犯礼法之界,趋向情欲与诸境,且虚伪忘恩——此等之人确实堕入地狱。

Verse 4

ब्राह्मणेभ्यः प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छंति ये धनम् । ब्रह्मस्वानां च हर्तारो नरा निरयगामिनः

凡向婆罗门许诺财物而不施与者,以及盗取婆罗门财产者——此等之人注定趋向地狱。

Verse 5

पुरुषाः पिशुनाश्चैव मानिनोऽनृतवादिनः । असंबद्धप्रलापाश्च ते वै निरयगामिनः

凡好诽谤者、傲慢自矜者、惯于妄语者,且沉溺于杂乱无义之谈者——此等之人确实趋向地狱。

Verse 6

ये परस्वापहर्तारः परदूषणसूचकाः । परस्त्रीगामिनो ये च ते वै निरयगामिनः

凡盗取他人财物者,揭露并宣扬他人过失者,以及染指他人妻者——此等之人,确实堕入地狱。

Verse 7

प्राणिनां प्राणहिंसायां ये नरा निरताः सदा । परनिंदारता ये वै ते वै निरयगामिनः

常常沉溺于伤害众生命者,以及专事诽谤他人者——此等之人,确实堕入地狱。

Verse 8

सुकूपानां तडागानां प्रपानां च परंतप । सरसां चैव भेत्तारो नरा निरयगामिनः

噬敌者啊,凡毁坏良井、池塘、施水饮处与湖泊之人,注定堕入地狱。

Verse 9

विपर्यस्यंति ये दाराञ्छिशून्भृत्यातिथींस्तथा । उत्सन्नपितृदेवेज्या नरा निरयगामिनः

凡虐待妻子、子女、仆从与宾客者,又舍弃对祖灵与诸天神的祭祀者——此等之人,堕入地狱。

Verse 10

प्रव्रज्यादूषका राजन्ये चैवाश्रमदूषकाः । सखीनां दूषकाश्चैव ते वै निरयगामिनः

大王啊,诋毁出家遁世者者,玷污王族秩序者,败坏诸住处(āśrama)者,以及诽谤贤善同伴者——此等皆确实堕入地狱。

Verse 11

आद्यं पुरुषमीशानं सर्वलोकमहेश्वरम् । न चिंतयंति ये विष्णुं ते वै निरयगामिनः

凡不观想毗湿奴——原初之人、主宰、统御诸世界的大自在者——者,确实堕入地狱。

Verse 12

प्रयाजानां मखानां च कन्यानां सुहृदां तथा । साधूनां च गुरूणां च दूषका निरयगामिनः

凡诋毁诸辅祭与正祭,又诋毁处女、友人、圣者(修行者)与师长者,如此毁谤之人必堕地狱。

Verse 13

काष्ठैर्वा शंकुभिर्वापि शून्यैरश्मभिरेव वा । ये मार्गानुपरुंधंति ते वै निरयगामिनः

无论以木块、木桩,或以石块等诸障碍堵塞道路者,确实堕入地狱。

Verse 14

सर्वभूतेष्वविश्वस्ताः कामेनार्तास्तथैव च । सर्वभूतेषु जिह्माश्च ते वै निरयगामिनः

凡对一切众生不信不安、为欲望所逼恼,并对诸有情行诈伪者,如是之人必堕地狱。

Verse 15

आगतान्भोजनार्थं तु ब्राह्मणान्वृत्तिकर्शितान् । प्रतिषेधं च कुर्वंति ते वै निरयगामिनः

凡拒绝前来求食的婆罗门——为生计所困而贫乏憔悴者——确实注定堕入地狱。

Verse 16

क्षेत्रवृत्तिगृहच्छेदं प्रीतिच्छेदं च ये नराः । आशाच्छेदं प्रकुर्वंति ते वै निरयगामिनः

凡夺人田产、生计或居所,又斩断情爱之缘、粉碎希望者,此等之人确实堕入地狱。

Verse 17

शस्त्राणां चैव कर्त्तारः शल्यानां धनुषां तथा । विक्रेतारश्च राजेंद्र नरा निरयगामिनः

大王啊,凡制造兵器——长矛与弓箭——以及贩卖此等兵器之人,皆注定堕入地狱。

Verse 18

अनाथं विक्लवं दीनं रोगार्त्तं वृद्धमेव च । नानुकंपंति ये मूढास्ते वै निरयगामिनः

凡愚人不怜悯无依者、困苦者、贫者、病痛受苦者及年迈者,确实堕入地狱。

Verse 19

नियमान्पूर्वमादाय ये पश्चादजितेंद्रियाः । अतिक्रामंति चांचल्यात्ते वै निरयगामिनः

凡先受持戒律,而后不能制伏诸根,因心性轻浮而逾越所立者,确实堕入地狱。

Verse 20

इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे

大王,如是我已述说堕入地狱之人;今当听我宣说得至天界之众。

Verse 21

सत्येन तपसा क्षांत्या दानेनाध्ययनेन च । ये धर्ममनुवर्तंते ते नराः स्वर्गगामिनः

以真实、苦行、忍辱、布施与圣典研习为依止;恒常随顺正法(dharma)者,彼等之人得往天界。

Verse 22

ये च होमपरा ध्यानदेवतार्चनतत्पराः । आददाना महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

又有专心于火供(homa)、勤修禅观、恭敬礼拜神祇,并乐于施与者;此等大心之人,亦得升天。

Verse 23

शुचयश्च शुचौ देशे वासुदेवपरायणाः । पठंति विष्णुं गायंति ते नराः स्वर्गगामिनः

清净之人住于清净之地,归依婆苏提婆(Vāsudeva),诵读并歌咏毗湿奴(Viṣṇu);如是之人得至天界。

Verse 24

मातापित्रोश्च शुश्रूषां ये कुर्वंति सदादृताः । वर्जयंति दिवास्वप्नं ते नराः स्वर्गगामिनः

恒以恭敬侍奉父母,并戒除昼寝者;此等之人得往天界。

Verse 25

सर्वहिंसानिवृत्ताश्च साधुसंगाश्च ये नराः । सर्वस्यापि हिते युक्तास्ते नराः स्वर्गगामिनः

远离一切伤害,亲近贤圣之众,并致力于众生之利者;此等之人得升天界。

Verse 26

सर्वलोभनिवृत्ताश्च सर्वसाहाश्च ये नराः । सर्वस्याश्रयभूताश्च ते नराः स्वर्गगामिनः

凡能远离一切贪欲,于诸般艰难中坚忍不动,并成为众生依怙之所者——如是之人,得生天界。

Verse 27

शुश्रूषाभिस्तपोभिश्च गुरूणां मानदा नराः । प्रतिग्रहनिवृत्ता ये ते नराः स्वर्गगामिनः

以恭敬侍奉与苦行而礼敬师长,并戒绝受取馈赠之人——如是之人,必往天界。

Verse 28

सहस्रपरिवेष्टारस्तथैव च सहस्रदाः । त्रातारश्च सहस्राणां ते नराः स्वर्गगामिनः

能护送侍奉千人,亦能施舍千数,并救护千众者——如是之人,往生天界。

Verse 29

भयात्पापात्तपाच्छोकाद्दारिद्र्यव्याधिकर्शितान् । विमुंचंति च ये जंतूंस्ते नराः स्वर्गगामिनः

凡能解救众生,使其脱离恐惧、罪垢、苦恼、忧伤、贫困与疾病之逼迫者——如是之人,必往天界。

Verse 30

आत्मस्वरूपवंतश्च यौवनस्थाश्च भारत । ये वै जितेंद्रिया धीरास्ते नराः स्वर्गगामिनः

婆罗多啊,安住自性,于青春之盛亦不动摇;能制诸根、沉稳坚毅者——此等之人,确实得生天界。

Verse 31

सुवर्णस्य च दातारो गवां भूमेश्च भारत । अन्नानां वाससां चैव ते नराः स्वर्गगामिनः

噢,婆罗多啊,凡布施黄金、牛与土地,并且施与饮食与衣服之人,皆得升天界。

Verse 32

ये याचिताः प्रहृष्यंति प्रियं दत्वा वदंति च । त्यक्तदानफलेच्छाश्च ते नराः स्वर्गगामिनः

凡被求助时欣然施与,献出所爱,并以柔和之语相待;舍离求取布施果报之心者,皆往天界。

Verse 33

निवेशनानां धान्यानां नराणां च परंतप । स्वयमुत्पाद्य दातारः पुरुषाः स्वर्गगामिनः

噢,摧敌者啊,凡亲自生产而后布施者——施舍居所、谷粮,乃至扶助众人——注定往生天界。

Verse 34

द्विषतामपि ये दोषान्न वदंति कदाचन । कीर्तयंति गुणान्ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

即便面对憎恨自己的人,若从不言其过失,反而称扬其德行者,此等之人得至天界。

Verse 35

ये परेषां श्रियं दृष्ट्वा न वितप्यंति मत्सरात् । प्रहृष्टाश्चाभिनंदंति ते नराः स्वर्गगामिनः

见他人兴盛而不为嫉妒所灼,反而欢喜并致以祝贺者,此等之人得至天界。

Verse 36

प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च श्रुतिशास्त्रोक्तमेव च । आचरंति महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

无论在履行世间本分(pravṛtti)还是在出离退隐(nivṛtti)之中,大心者皆如实遵行吠陀与诸论典(śāstra)所说;如是之人得生天界。

Verse 37

ये नराणां वचो वक्तुं न जानंति च विप्रियम् । प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते नराः स्वर्गगामिनः

不知以伤人之语开口者,唯以柔和悦意之言而为人所知者——如是之人得往天界。

Verse 38

ये नामभागान्कुर्वंति क्षुत्तृष्णा श्रमपीडिताः । हंतकारस्य कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

虽为饥渴与劳乏所逼,仍不废其所分之圣名功课者;彼等成为“haṃtakāra”(救度之呼号)的行持者,得往天界。

Verse 39

वापीकूपतडागानां प्रपानां चैव वेश्मनाम् । आरामाणां च कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

建造井、阶井、池塘、施水处、庇护之舍与林苑乐园者——如是之人注定得往天界。

Verse 40

असत्येष्वपि ये सत्या ऋजवो नार्जवेष्वपि । रिपुष्वपिहिता ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

纵在虚妄之中而守真者;纵在邪曲之中而守直者;并且即对仇敌亦能抑制怨恨者——如是之人得至天界。

Verse 41

यस्मिन्कस्मिन्कुले जाता बहुपुत्राः शतायुषः । सानुक्रोशाः सदाचारास्ते नराः स्वर्गगामिनः

无论生于何等家族,那些蒙福得多子并享百岁寿命、心怀慈悲且守正行的人,终将升往天界。

Verse 42

कुर्वंत्यवंध्यं दिवसं धर्मेणैकेन सर्वदा । व्रतं गृह्णंति ये नित्यं ते नराः स्वर्गगामिनः

凡常以哪怕一件法(dharma)之行令一日不虚,并恒常受持誓愿者,皆得往生天界。

Verse 43

आक्रोशंतं स्तुवंतं च तुल्यं पश्यंति ये नराः । शांतात्मानो जितात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

能以平等心视辱骂者与赞叹者为同一,内心寂静而自制的人,终将升往天界。

Verse 44

ये चापि भयसंत्रस्तान्ब्राह्मणांश्च तथा स्त्रियः । सार्थान्वा परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

亦有那些护佑因恐惧而战栗的婆罗门、护佑妇女,乃至护卫行旅商队者,此等之人亦得往生天界。

Verse 45

गंगायां पुष्करे तीर्थे गयायां च विशेषतः । पितृपिंडप्रदातारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

在恒河、在圣地普什卡拉的渡口(tīrtha),尤其在伽耶供奉祖先食团(piṇḍa)者,必得升往天界。

Verse 46

न वशे चेंद्रियाणां च ये नराः संयमस्थिताः । त्यक्तलोभभयक्रोधास्ते नराः स्वर्गगामिनः

不为诸根所役、安住自制,舍离贪欲、恐惧与嗔怒之人——如是之人得生天界。

Verse 47

यूका मत्कुणदंशादीन्ये जंतूंस्तुदतस्तनुम् । पुत्रवत्परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

若有人如护己子般护持众生——如虱、臭虫、蚊等——纵使叮咬刺身,彼等亦得生天界。

Verse 48

अज्ञानाच्च यथोक्तेन विधिना संचयंति च । सर्वद्वंद्वसहा लोके ते नराः स्वर्गगामिनः

纵因无明而依所说仪轨积聚功德(供养),能于世间忍受一切对待之相者——彼等得生天界。

Verse 49

ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः

清净而自持之人,不以身、意、语取悦他人妻——如是之人得生天界。

Verse 50

निंदितानि न कुर्वंति कुर्वंति विहितानि च । आत्मशक्तिं विजानंति ते नराः स्वर्गगामिनः

不作可诃之行,而行所应行;了知自身内在之力者——彼等趋向天界。

Verse 51

एवं ते कथितं सर्वं मया तत्त्वेन पार्थिव । दुर्गतिः सद्गतिश्चैव प्राप्यते कर्मभिर्यथा

如是,国王啊,我已如实向你宣说一切:众生如何依其业行,得至恶趣,亦得至善趣。

Verse 52

नरः परेषां प्रतिकूलमाचरन्प्रयाति घोरं नरकं सुदारुणम् । सदानुकूलस्य नरस्य जीविनः सुखावहा मुक्तिरदूरसंस्थिता

凡对他人怀敌意而行者,必堕入可怖而极其惨烈之地狱;而恒以和善待人而活者,带来安乐的解脱近在咫尺。

Verse 96

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे षण्णवतितमोऽध्यायः

至此,尊贵《莲华往世书》之《大地品》中,第九十六章圆满:在韦那传说之内,于“师圣渡口(Guru-tīrtha)功德”一节,并在赤瓦那(Cyavana)事迹之叙述中。