Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 38

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

शूद्रः सुःखं प्रभुंक्ते च ब्राह्मणत्वं च गच्छति । प्राप्य जन्मांतरं वत्स वेदविद्यां प्रविंदति

śūdraḥ suḥkhaṃ prabhuṃkte ca brāhmaṇatvaṃ ca gacchati | prāpya janmāṃtaraṃ vatsa vedavidyāṃ praviṃdati

首陀罗得享安乐,甚至可达婆罗门之境。亲爱的啊,得来后世之身时,他便能获得吠陀之学。

शूद्रःa Shudra
शूद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रभुङ्क्तेenjoys
प्रभुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: प्र-
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ब्राह्मणत्वम्Brahminhood
ब्राह्मणत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मणत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गच्छतिattains/goes to
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/gerundial)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्ग: प्र-
जन्म-अन्तरम्another birth
जन्म-अन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन्-अन्तर (प्रातिपदिक; जन्मन् + अन्तर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जन्मनः अन्तरम्)
वत्सO child/dear one
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
वेद-विद्याम्Vedic knowledge
वेद-विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद-विद्या (प्रातिपदिक; वेद + विद्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य विद्या)
प्रविन्दतिfinds/attains
प्रविन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-

Unspecified (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue pair)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: सुःखं = सुखम् (विसर्ग-लेखनभेद); प्रभुंक्ते = प्रभुङ्क्ते (अनुस्वार/ङ्-लेखनभेद); जन्मांतरं = जन्म + अन्तरम् (स्वर-संधि: अ + अ → आ)

FAQs

Yes. It explicitly links present experience and future attainment to janmāntara (another birth), implying continuity of karmic and spiritual development.

That conduct and merit can elevate one’s future circumstances—culminating in greater access to learning (here, Vedic knowledge) and a higher social-spiritual status.

In this verse it is presented as an attained state/status connected with merit and future birth; a fuller interpretation depends on the chapter’s surrounding discussion and its criteria for such elevation.