Adhyaya 87
Bhumi KhandaAdhyaya 8740 Verses

Adhyaya 87

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

第87章列举多种毗湿奴派誓戒(vrata),如守持爱迦达希(Ekādaśī)斋、阿舒尼亚舍耶那(Aśūnyaśayana)与诞辰八日(Janmāṣṭamī)等,宣说其能摧灭罪业、成就清净。 继而介绍“善子(Suputra)百名”,称为毗湿奴/克里希那的殊胜百名赞(śatanāma),并给出诵持的仪轨要目:仙人(ṛṣi)、韵律(chandas)、本尊(devatā)与用途(viniyoga)。随后以多种圣号礼敬哈利(Hari),如凯沙瓦(Keśava)、那罗延那(Nārāyaṇa)、人狮(Narasiṃha)、罗摩(Rāma)、戈文达(Govinda)等。 章末果报偈(phalaśruti)说:于三次交时(sandhyā)恒常持诵,尤在图拉西(Tulasī)与舍拉格拉摩(Śālagrāma)前,并在迦尔提迦/月(Kārtika)与摩伽/月(Māgha)修行,可得净化与大福德,功德等同重大祭祀,利益祖先,终至毗湿奴之居处。

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । व्रतभेदान्प्रवक्ष्यामि यैर्यैश्चाराधितो हरिः । जया च विजया चैव जयंती पापनाशिनी

昆阇罗说道:“我将宣说种种誓戒,由此得以礼敬哈利——名为‘胜利’的Jayā、Vijayā,以及‘Jayantī’,能摧灭罪业者。”

Verse 2

त्रिस्पृशा वंजुली चान्या तिलदग्धा तथापरा । अखंडाचारकन्या च मनोरथा सुपुत्रक

有名为Trispṛśā者,又有名为Vaṃjulī者;亦有名为Tiladagdhā者;并有Akhaṇḍācārakanyā,以及Manorathā——她们皆蒙赐良善之子。

Verse 3

एकादश्यास्तु भेदाश्च संति पुत्र अनेकधा । अशून्यशयनं चान्यज्जन्माष्टमी महाव्रतम्

孩子啊,守持Ekādaśī的法行有多种多样。另有名为Aśūnyaśayana的誓戒,以及Janmāṣṭamī这一大誓。

Verse 4

एतैर्व्रतैर्महापुण्यैः पापं दूरं प्रयाति च । प्राणिनां नात्र संदेहः सत्यं सत्यं वदाम्यहम्

凭借这些大福德的誓戒,罪业便远远退散;对一切众生而言,此中毫无疑惑。我所言真实——真实无二——我如是宣告。

Verse 5

कुंजल उवाच । स्तोत्रं तस्य प्रवक्ष्यामि पापराशिविनाशनम् । सुपुत्रशतनामाख्यं नराणां गतिदायकम्

昆阇罗说道:“我今将宣说那能摧灭罪业堆积的赞颂——《善子(Suputra)百名》——赐予世人正道与归趣。”

Verse 6

तस्य देवस्य कृष्णस्य शतनामाख्यमुत्तमम् । संप्रत्येव प्रवक्ष्यामि तच्छृणुष्व सुतोत्तम

如今我确要宣说那位神圣的克里希纳(Kṛṣṇa)的殊胜《百名》;善子啊,且谛听。

Verse 7

विष्णोर्नामशतस्यापि ऋषिं छंदो वदाम्यहम् । देवं चैव महाभाग सर्वपापविशोधनम्

我将宣说毗湿奴百名的圣仙(ṛṣi)与韵律(chandas),并说出其主尊神祇;大福者啊,由此一切罪垢得以净除。

Verse 8

विष्णोर्नामशतस्यापि ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः । ओंकारो देवता प्रोक्तश्छंदोनुष्टुप्तथैव च

就毗湿奴百名而言,其圣仙(ṛṣi)被宣称为梵天(Brahmā);其本尊为唵字(Oṃkāra),其韵律亦为阿努什图布(Anuṣṭubh)。

Verse 9

सर्वकामिकसंसिद्ध्यै मोक्षे च विनियोगकः । अस्य विष्णोः शतनामस्तोत्रस्य । ब्रह्मा ऋषिः विष्णुर्देवता अनुष्टुप्छंदः । सर्वकामसमृद्ध्यर्थं सर्वपापक्षयार्थे विनियोगः

此赞颂当用于成就一切所愿,并亦用于解脱(mokṣa)。就此《毗湿奴百名赞》(Viṣṇu-Śatanāma-stotra)而言:梵天为圣仙(ṛṣi),毗湿奴为主尊神祇(devatā),韵律为阿努什图布(Anuṣṭubh)。其用意在于圆满诸愿、兴盛诸求,并灭尽一切罪业。

Verse 10

नमाम्यहं हृषीकेशं केशवं मधुसूदनम् । सूदनं सर्वदैत्यानां नारायणमनामयम्

我顶礼于赫利希凯沙、凯沙瓦、摩杜苏达那——诛灭一切代提耶者——并顶礼于那罗延那,清净无垢、远离诸苦恼者。

Verse 11

जयंतं विजयं कृष्णमनंतं वामनं ततः । विष्णुं विश्वेश्वरं पुण्यं विश्वाधारं सुरार्चितम्

继而当忆念:阇延多、毗阇耶、克里希那、阿难多与婆摩那;并忆念毗湿奴——宇宙之主、至圣者、世界之依止,为诸天所礼敬。

Verse 12

अनघं त्वघहंतारं नरसिंहं श्रियः प्रियम् । श्रीपतिं श्रीधरं श्रीदं श्रीनिवासं महोदयम्

你无过无垢,能灭罪障——那罗辛哈,吉祥天女室利(拉克希米)所钟爱者;室利之主、室利之持者、赐福增盛者、室利之所住——噫,大光荣者。

Verse 13

श्रीरामं माधवं मोक्षं क्षमारूपं जनार्दनम् । सर्वज्ञं सर्ववेत्तारं सर्वदं सर्वनायकम्

我顶礼于圣罗摩、摩达婆、解脱之本体;顶礼于具忍辱之性者阇那尔达那——全知者、遍知者、施与一切者、统摄一切者。

Verse 14

हरिं मुरारिं गोविंदं पद्मनाभं प्रजापतिम् । आनंदं ज्ञानसंपन्नं ज्ञानदं ज्ञाननायकम्

我礼敬哈利——穆拉里、瞿文达、莲华脐者、众生之主——他即是喜乐本身,具足正智,赐与智慧,并为智慧之导师。

Verse 15

अच्युतं सबलं चंद्रं चक्रपाणिं परावरम् । युगाधारं जगद्योनिं ब्रह्मरूपं महेश्वरम्

我顶礼阿周陀(不堕者)、不坏者:威德具足,如月清辉,执持神轮;超越高下之至上者;为诸劫之依止、宇宙之胎藏与本源;其形即梵,乃大自在天尊。

Verse 16

मुकुंदं तं सुवैकुंठमेकरूपं जगत्पतिम् । वासुदेवं महात्मानं ब्रह्मण्यं ब्राह्मणप्रियम्

彼穆昆达——至上的毗昆塔,性体唯一不变、宇宙之主——即婆苏提婆,大心圣者,奉持梵与法(达摩),为婆罗门所敬爱。

Verse 17

गोप्रियं गोहितं यज्ञंयज्ञांगं यज्ञवर्द्धनम् । यज्ञस्यापि सुभोक्तारं वेदवेदांगपारगम्

祂爱护群牛,致力其安乐;祂即是祭祀(yajña),亦为祭祀之肢分,并令祭祀增长。祂又是吉祥的受享者,通达并已渡越《吠陀》与诸《吠陀支》。

Verse 18

वेदज्ञं वेदरूपं तं विद्यावासं सुरेश्वरम् । अव्यक्तं तं महाहंसं शंखपाणिं पुरातनम्

我顶礼彼知《吠陀》且即《吠陀》之体者;一切学识之所依,诸天之主——不显现者、至上天鹅(Mahāhaṃsa),手持海螺的太古圣者。

Verse 19

पुरुषं पुष्कराक्षं तु वाराहं धरणीधरम् । प्रद्युम्नं कामपालं च व्यासं व्यालं महेश्वरम्

当忆念并赞颂至上之人(Puruṣa)、莲华眼者;伐罗诃(野猪化身)、负持大地者;普拉丢摩那、护持爱欲者;以及毗耶娑、毗耶罗与大自在天(Maheśvara)。

Verse 20

सर्वसौख्यं महासौख्यं मोक्षं च परमेश्वरम् । योगरूपं महाज्ञानं योगिनां गतिदं प्रियम्

祂是一切安乐与至上安乐;祂即解脱,亦为至上主——本性即瑜伽,具大智慧——为瑜伽行者所爱,赐予其应至之归趣。

Verse 21

मुरारिं लोकपालं तं पद्महस्तं गदाधरम् । गुहावासं सर्ववासं पुण्यवासं महाभुजम्

我礼敬那位穆拉里——护持诸世的守护者——手持莲华、执持钵槌;住于心窟之中,为一切之所依、至圣之居处,具大臂力之主。

Verse 22

वृंदानाथं बृहत्कायं पावनं पापनाशनम् । गोपीनाथं गोपसखं गोपालं गोगणाश्रयम्

我顶礼弗林达之主(弗林达伐那之主)——形体广大,能净化,能灭罪;顶礼牧女之主、牧人之友、护牛者、群牛之所归依。

Verse 23

परात्मानं पराधीशं कपिलं कार्यमानुषम् । नमामि निश्चलं नित्यं मनोवाक्कायकर्मभिः

我恒常而坚定地顶礼迦毗罗:至上我、至高主;为成就神圣之业而示现人形者。我以心、语、身与行而礼敬之。

Verse 24

नाम्नां शतेनापि सुपुण्यकर्ता यः स्तौति कृष्णं मनसा स्थिरेण । स याति लोकं मधुसूदनस्य विहाय लोकानिह पुण्यपूतः

纵使仅以百名赞颂,然以坚定之心称扬克里希那者,积大福德,必往摩杜苏达那之界;舍此诸世,因功德而得清净。

Verse 25

नाम्नां शतं महापुण्यं सर्वपातकशोधनम् । जपेदनन्यमनसा ध्यायेद्ध्यानसमन्वितम्

诵念这一百圣名,功德至大,能净除一切罪垢。应以不散乱之心持诵,并以定力相应而观想禅思。

Verse 26

नित्यमेव नरः पुण्यैर्गंगास्नानफलं लभेत् । तस्मात्तु सुस्थिरो भूत्वा समाहितमना जपेत्

人以善业功德,常得如沐浴恒河之果报。因此当令身心安住坚固,以专注之意持诵作japa。

Verse 27

त्रिकालं च जपेन्मर्त्यो नियतो नियमे स्थितः । अश्वमेधफलं तस्य जायते नात्र संशयः

凡人若自律守戒,安住于诸行持,并于昼夜三时持诵,则得阿湿婆梅陀(马祭)之果报;对此毫无疑惑。

Verse 28

एकादश्यामुपोष्यैव पुरतो माधवस्य यः । जागरे प्रजपेन्मर्त्यस्तस्य पुण्यं वदाम्यहम्

我今宣说:凡人在爱迦达希(Ekādaśī)守斋之后,于摩达瓦(Mādhava)前守夜不眠而持诵japa,其功德何等殊胜。

Verse 29

पुंडरीकस्य यज्ञस्य फलमाप्नोति मानवः । तुलसीसंनिधौ स्थित्वा मनसा यो जपेन्नरः

若人立于图拉西(Tulasī)圣株之前,以心默持japa,便能获得普恩达利迦(Puṇḍarīka)祭祀之果报。

Verse 30

राजसूयफलं भुंक्ते वर्षेणापि च मानवः । शालग्रामशिला यत्र यत्र द्वारावती शिला

即使在一年之内,世人亦能获得罗阇苏耶祭的功德——凡有圣石沙拉格罗摩(Śālagrāma)之处,亦凡有德瓦拉瓦蒂石(Dvāravatī)之处。

Verse 31

उभयोः संनिधौ जाप्यं कर्तव्यं सुखमिच्छता । बहुसौख्यं प्रभुक्त्वैव कुलानां शतमेव च

欲求安乐者,应在二者同在之前修持念诵(japa)。既享受无量安乐,亦能利益家族乃至百代。

Verse 32

एकेन चाधिकं मर्त्य आत्मना सह तारयेत् । कार्तिके स्नानकर्ता यः पूजयेन्मधुसूदनम्

凡人在迦尔提迦月行圣浴并礼拜摩度苏陀那(毗湿奴)者,能自度解脱——并且还能再度化一人。

Verse 33

यः पठेत्प्रयतः स्तोत्रं प्रयाति परमां गतिम् । माघस्नायी हरिं पूज्य भक्त्या च मधुसूदनम्

凡以自律清净之心诵读此赞颂者,得至无上归趣。于摩伽月沐浴时,当以虔敬礼拜哈利——摩度苏陀那。

Verse 34

ध्यायेच्चैव हृषीकेशं जपेद्वाथ शृणोति वा । सुरापानादिकं पापं विहाय परमं पदम्

当观想赫利希克沙(Hṛṣīkeśa),或念诵其圣名,乃至仅仅聆听;舍离饮酒等诸罪,便得至上之境。

Verse 35

विना विघ्नं नरः पुत्र संप्रयाति जनार्दनम् । श्राद्धकाले हि यो मर्त्यो विप्राणां भुंजतां पुरः

孩子啊,人能无碍地到达阇那尔达那(毗湿奴);确实,那在施行舍罗陀(śrāddha)之时,守候在婆罗门用食之前的凡人,如是得其功德。

Verse 36

यो जपेच्च शतं नाम्नां स्तोत्रं पातकनाशनम् । पितरस्तुष्टिमायांति तृप्ता यांति परां गतिं

凡诵持此“百名赞”,能灭诸罪者,其祖先皆得欢喜;心满意足,遂至于至上境界。

Verse 37

ब्राह्मणो वेदविद्वान्स्यात्क्षत्रियो विंदते महीम् । धनऋद्धिं प्रभुंजीत वैश्यो जपति यः सदा

婆罗门当成为通晓吠陀者;刹帝利得大地之主权;人得享财富与兴盛;而那恒常持诵真言(japa)的吠舍,必得其果报。

Verse 38

शूद्रः सुःखं प्रभुंक्ते च ब्राह्मणत्वं च गच्छति । प्राप्य जन्मांतरं वत्स वेदविद्यां प्रविंदति

首陀罗得享安乐,甚至可达婆罗门之境。亲爱的啊,得来后世之身时,他便能获得吠陀之学。

Verse 39

सुखदं मोक्षदं स्तोत्रं जप्तव्यं च न संशयः । केशवस्य प्रसादेन सर्वसिद्धो भवेन्नरः

此赞颂能赐安乐并授解脱,确应诵持,毫无疑虑。蒙克舍婆(Keśava)之恩,人得圆满成就,诸悉地皆备。

Verse 87

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थवर्णने च्यवनचरित्रे सप्ताशीतितमोऽध्यायः

如是,在《圣莲华往世书》(Śrī Padma Purāṇa)之《大地篇》(Bhūmi-khaṇḍa)中,于韦那(Vena)传说、圣师圣渡(Guru-tīrtha)之描写及恰瓦那(Cyavana)事迹之叙述里,第八十七章至此圆满结束。