The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage
Prelude: Cyavana and the Parable Cycle
यस्यप्रसादाद्राजेंद्र इहैव फलमश्नुते । परलोके सुखं भुंक्ते यशः कीर्तिमवाप्नुयात्
yasyaprasādādrājeṃdra ihaiva phalamaśnute | paraloke sukhaṃ bhuṃkte yaśaḥ kīrtimavāpnuyāt
大王啊,蒙其恩典,人于此世即得其果;来世则享安乐,并获得名声与赞誉。
Unspecified (context-dependent; verse addresses a king: rājendra)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: यस्यप्रसादात् = यस्य + प्रसादात्; प्रसादाद्राजेंद्र = प्रसादात् + राजेन्द्र (त् + र → द्र); इहैव = इह + एव; फलमश्नुते = फलम् + अश्नुते; कीर्तिमवाप्नुयात् = कीर्तिम् + अवाप्नुयात्.
It teaches that through the grace of a revered source (often a deity, guru, or sacred act in context), one gains tangible benefits in this life and happiness plus lasting reputation in the next.
It frames spiritual merit as producing immediate, worldly results (ihaiva phalam) as well as posthumous well-being (paraloke sukham), a common Purāṇic way to motivate dharmic action.
That honoring and seeking worthy grace—through righteous conduct, devotion, or service—leads to wholesome outcomes: prosperity now, peace later, and a good name that endures.