Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

यस्यप्रसादाद्राजेंद्र इहैव फलमश्नुते । परलोके सुखं भुंक्ते यशः कीर्तिमवाप्नुयात्

yasyaprasādādrājeṃdra ihaiva phalamaśnute | paraloke sukhaṃ bhuṃkte yaśaḥ kīrtimavāpnuyāt

大王啊,蒙其恩典,人于此世即得其果;来世则享安乐,并获得名声与赞誉。

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
प्रसादात्from (his) grace
प्रसादात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-निर्देशक (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
अश्नुतेenjoys, attains
अश्नुते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परलोकेin the next world
परलोके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपरलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भुङ्क्तेenjoys
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यशःfame
यशः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कीर्तिम्renown
कीर्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent; verse addresses a king: rājendra)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: यस्यप्रसादात् = यस्य + प्रसादात्; प्रसादाद्राजेंद्र = प्रसादात् + राजेन्द्र (त् + र → द्र); इहैव = इह + एव; फलमश्नुते = फलम् + अश्नुते; कीर्तिमवाप्नुयात् = कीर्तिम् + अवाप्नुयात्.

FAQs

It teaches that through the grace of a revered source (often a deity, guru, or sacred act in context), one gains tangible benefits in this life and happiness plus lasting reputation in the next.

It frames spiritual merit as producing immediate, worldly results (ihaiva phalam) as well as posthumous well-being (paraloke sukham), a common Purāṇic way to motivate dharmic action.

That honoring and seeking worthy grace—through righteous conduct, devotion, or service—leads to wholesome outcomes: prosperity now, peace later, and a good name that endures.