Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 6

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

याचितं स्थानमेकं वै वासार्थं द्विजसत्तम । तवैव भार्यया दत्तं त्वया च सह पुत्रकैः

yācitaṃ sthānamekaṃ vai vāsārthaṃ dvijasattama | tavaiva bhāryayā dattaṃ tvayā ca saha putrakaiḥ

噢,最上之婆罗门,那为居住而请求的一处地方,已由你自己的妻子赐与;你也与诸子一同允诺了。

याचितम्requested
याचितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाचित (कृदन्त; याच् धातोः क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (context: requested)
स्थानम्a place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle)
वासार्थम्for residence
वासार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवास + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—वासस्य अर्थः (for the purpose of dwelling)
द्विजसत्तमO best of brāhmaṇas
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विजानां सत्तमः (best of the twice-born)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Restrictive particle)
भार्ययाby (your) wife
भार्यया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (Preposition-like; ‘with’)
पुत्रकैःwith (your) sons/children
पुत्रकैः:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Unspecified (context-dependent narrator within Padma Purāṇa dialogue frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तवैव = तव + एव; द्विजसत्तम (समास); वासार्थम् = वास + अर्थम्

FAQs

A single dwelling-place is requested, and it is granted—explicitly credited to the wife, and also to the husband together with his sons.

The verse highlights dāna in the form of offering shelter (hospitality), a key element of gṛhastha-dharma (householder ethics).

It frames the act of giving as a family-supported dharmic deed, indicating shared consent/participation in household charity and responsibility.