Narrative of Sumanā: The Quest for a Worthy Son and the Karmic Roots of Poverty
एवमुक्त्वा महाप्राज्ञः पुनः प्राह सुशर्मणम् । किं करोमि प्रियं कार्यं सुप्रियं ते द्विजोत्तम
evamuktvā mahāprājñaḥ punaḥ prāha suśarmaṇam | kiṃ karomi priyaṃ kāryaṃ supriyaṃ te dvijottama
说罢,这位大智者又对苏舍尔曼说道:“我当作何善行以令你欢喜?何事最为你所珍爱,噢最胜的二次生者?”
An unnamed 'mahāprājña' (great wise person) speaking to Suśarman
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; द्विजोत्तम = द्विज + उत्तम (तत्पुरुष).
This verse does not mention any tīrtha or geographic detail; it is a dialogue line focused on asking what deed would be most pleasing.
Indirectly: the speaker seeks to do what is most dear to the addressed person, reflecting an attitude of devoted service; the verse itself does not explicitly name a deity or bhakti practice.
It models humility and ethical intention: before acting, one asks what would truly be beneficial and pleasing (priya/supriya), especially when addressing a respected person (dvijottama).