Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

अशोकसुंदर्युवाच । तपसि मे मनो लीनं नहुषस्यापि काम्यया । न मां चालयितुं शक्ता देवासुरमहोरगाः

aśokasuṃdaryuvāca | tapasi me mano līnaṃ nahuṣasyāpi kāmyayā | na māṃ cālayituṃ śaktā devāsuramahoragāḥ

阿首迦孙达丽说道:“我的心沉入苦行之中,纵然那胡沙渴求于我。诸天、阿修罗,乃至大龙蛇,都不能使我动摇。”

अशोकसुन्दरीAśokasundarī
अशोकसुन्दरी:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootअशोक-सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सुन्दरी या अशोका)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तपसिin penance
तपसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (enclitic)
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
लीनम्absorbed; merged
लीनम्:
Visheshana (Modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootली (धातु)
Formक्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मनः)
नहुषस्यof Nahuṣa
नहुषस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक अव्यय (also/even)
काम्ययाby desire; through longing
काम्यया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन (करण/हेतु)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन
चालयितुम्to move; to shake
चालयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootचालि/चाल् (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive); ‘to move/shake’
शक्ताःable
शक्ताः:
Visheshana (Modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (देवासुरमहोरगाः)
देवासुरमहोरगाःgods, demons, and great serpents
देवासुरमहोरगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-असुर-महोरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (देवाः + असुराः + महोरगाः)

Aśokasundarī

Concept: True austerity is mental absorption and unshakable resolve, not merely external posture; spiritual power is measured by inner immovability.

Application: When tempted or pressured, return to your chosen practice (japa, vrata, study) by reaffirming identity: ‘my mind is absorbed in my vow’; reduce exposure to triggers and strengthen routine.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aśokasundarī sits immovable on a kusa mat, eyes half-closed, a calm halo of austerity around her like a clear flame. Around the grove’s edges, devas, asuras, and great nāgas appear as symbolic witnesses—each unable to disturb the still center of her mind.","primary_figures":["Aśokasundarī","Devas (symbolic group)","Asuras (symbolic group)","Mahoragas/Nāgas (symbolic group)"],"setting":"A sacred forest hermitage with aśoka blossoms falling gently, a small altar stone, and a quiet pond reflecting the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["aśoka red","forest green","ivory","copper gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central enthroned-yet-ascetic Aśokasundarī with gold leaf halo and ornate but restrained adornment; surrounding semicircle of devas, asuras, and nāgas rendered as respectful, subdued figures; gold leaf highlights on the aura and serpent hoods, rich reds/greens, temple-arch framing and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A tranquil hermitage scene with falling blossoms; Aśokasundarī as the still focal point, while devas/asuras/nāgas appear in soft, distant registers like narrative vignettes; delicate lines, cool blues and greens, refined faces, poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines; Aśokasundarī with large serene eyes, symmetrical composition; stylized nāga hoods and divine attendants arranged in bands; natural pigments with dominant reds/yellows/greens, mural-like flatness and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A central meditative figure framed by lotus and floral borders; nāga motifs woven into the border pattern; devas and asuras as small decorative panels around the main scene; deep blue background with gold and red accents, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady tanpura drone","forest birds","soft water ripple","long silences between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अशोकसुंदर्युवाच = अशोकसुन्दरी + उवाच (ई + उ → यु). देवासुरमहोरगाः = देव + असुर + महोरगाः (समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व; प्रथमा बहुवचन).

A
Aśokasundarī
N
Nahuṣa
D
Devas
A
Asuras
M
Mahoragas

FAQs

Aśokasundarī is speaking, declaring that her mind is firmly absorbed in tapas (austerity) and cannot be shaken—even in the face of Nahuṣa’s desire or the influence of powerful beings.

It presents tapas as an inner stability that protects one from distraction and temptation, portraying spiritual discipline as stronger than external pressures or worldly allure.

The verse emphasizes self-mastery and integrity: a disciplined mind remains steady despite desire, persuasion, or intimidation from others—encouraging steadfast commitment to one’s vows and dharma.