The Lament of King Āyū and Indumatī: The Abduction/Loss of the Child and Karmic Reflection
तपसश्च फलं नास्ति नास्ति दानस्य वै फलम् । यस्मादेवं हृतः पुत्रस्तस्मान्नास्ति न संशयः
tapasaśca phalaṃ nāsti nāsti dānasya vai phalam | yasmādevaṃ hṛtaḥ putrastasmānnāsti na saṃśayaḥ
苦行无果,布施亦无果;因为我的儿子竟如此被夺去——对此毫无疑问。
Unspecified (lamenting parent/character within the narrative context)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: तपसश्च = तपसः च; नास्ति = न अस्ति; यस्मादेवं = यस्मात् एवम्; पुत्रस्तस्मान्नास्ति = पुत्रः तस्मात् न अस्ति
It voices grief so intense that the speaker feels spiritual practices like austerity (tapas) and charity (dāna) have become fruitless after the loss of a child.
In context it is an emotional lament, not a systematic rejection; it expresses a moment where suffering eclipses the perceived benefits of religious merit.
It highlights the human reality of sorrow and the need for compassion—reminding readers that ethical and spiritual life must also address grief, injustice, and the protection of the vulnerable.