Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas
Kurukṣetra-yātrā-krama
सूते पुत्रं महाशूरं सर्वलक्षण संयुतम् । ततो गच्छेद्वरारोहे विष्णोः स्थानमनुत्तमम् ॥ १३ ॥
sūte putraṃ mahāśūraṃ sarvalakṣaṇa saṃyutam | tato gacchedvarārohe viṣṇoḥ sthānamanuttamam || 13 ||
她诞下极其英勇之子,具足一切吉祥相。随后,噢腰胯娴美的女子,她前往毗湿奴无上之住处。
Suta
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
The verse presents a twofold fruit of dharmic merit—worldly fulfillment (a noble, heroic son with auspicious marks) and ultimate fulfillment (departure to Viṣṇu’s unsurpassed abode), emphasizing that righteous living culminates in mokṣa oriented to Viṣṇu.
By naming Viṣṇu’s supreme abode as the final destination, the verse frames life’s highest goal as Viṣṇu-centered liberation; in the Uttara-bhāga tirtha/vrata context, such results are typically linked with Viṣṇu-bhakti expressed through pilgrimage, vows, and worship.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is explicitly taught in this line; practically, it reflects Kalpa-oriented dharma logic—right observance yields defined phala (merit and liberation).