Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

कुरुक्षेत्रसमा गंगा यत्र तत्रावगाहिता । तस्माद्दशगुणा प्रोक्ता यत्र विंध्येन संगता ॥ २ ॥

kurukṣetrasamā gaṃgā yatra tatrāvagāhitā | tasmāddaśaguṇā proktā yatra viṃdhyena saṃgatā || 2 ||

无论在何处入恒河(Gaṅgā)行圣浴,其功德皆被宣说等同于俱卢之地(Kurukṣetra)。然而她与温陀耶(Vindhya)相会之处,则被称为能得十倍于彼的功德。

कुरुक्षेत्र-समाःequal to Kurukṣetra
कुरुक्षेत्र-समाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (पाठानुसार ‘समाः/समा’—अत्र स्त्री. प्रथमा एकवचन ‘समा’ अपेक्ष्य); तत्पुरुष: ‘equal to Kurukṣetra’; विशेषण of गङ्गा
गङ्गाthe Gaṅgā (river)
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb) ‘where’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb of place) ‘there’
अवगाहिताis entered/bathed in
अवगाहिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-गाह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: ‘is bathed/entered’
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
दश-गुणाtenfold (greater)
दश-गुणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास: ‘tenfold’; विशेषण (understood of गङ्गा/महिमा)
प्रोक्ताis declared
प्रोक्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/declared’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb) ‘where’
विन्ध्येनwith the Vindhya (mountain/region)
विन्ध्येन:
Sahakarana (सहकारण/सह)
TypeNoun
Rootविन्ध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
संगताis joined/associated
संगता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is joined/associated’

Suta (narrating the Narada–Sanatkumara dialogue contextually within the Tirtha-Mahatmya section)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder through comparison: Gaṅgā’s bath-merit equals Kurukṣetra anywhere, then rises to tenfold at a specific confluence, intensifying sacred awe."}

G
Ganga
K
Kurukshetra
V
Vindhya

FAQs

It ranks the purifying power (pāvanatva) of Gaṅgā-snāna: bathing in the Gaṅgā anywhere grants Kurukṣetra-like merit, while her meeting with the Vindhya is praised as yielding tenfold greater fruit, highlighting the special potency of certain tirtha-confluences.

Though it speaks in tirtha terms, it supports bhakti-culture by directing devotees toward sacred spaces connected with divine purification; Gaṅgā is approached with reverence, faith (śraddhā), and a vow-like intention, which are core dispositions of Viṣṇu-bhakti practice in Purāṇic dharma.

It reflects applied dharma and ritual practice rather than a technical Vedāṅga: the practical takeaway is tīrtha-snāna-vidhi—choosing auspicious sacred locations (especially saṅgama/confluences) for higher ritual merit, a common Purāṇic guideline for pilgrimage planning.