Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā
ज्वलमानौ सुतेजोभिर्दिव्यस्रग्गंधलेपनौ । अथ तौ तं समासाद्य नृपमिंद्रिसखं तदा ॥ ३८ ॥
jvalamānau sutejobhirdivyasraggaṃdhalepanau | atha tau taṃ samāsādya nṛpamiṃdrisakhaṃ tadā || 38 ||
二者以自身光辉炽然照耀,佩戴天界花鬘,薰以妙香并涂以香膏;随后当时便走近那位国王——因陀利·萨卡。
Suta (narrating the tirtha-mahatmya episode in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse highlights the unmistakable “divine presence” (radiance, celestial garlands, perfumes) that precedes a dharmic turning point—suggesting that sacred encounters often arrive with signs of higher luminosity and purity.
Though not explicitly preaching bhakti, it sets a devotional atmosphere: divine beings (or divinely empowered visitors) approach the king, implying that receptivity to sacred visitors and their message is part of lived devotion and dharma.
No explicit Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, etc.) is taught in this line; it functions as narrative description used in Purāṇic storytelling to mark divine intervention and auspiciousness.