Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

तीर्थयात्रा वरारोहे कथिता पापनाशिनी । येन चैषा कृता दृष्टा सोऽपि वै मुक्तिभाग्भवेत् ॥ ७३ ॥

tīrthayātrā varārohe kathitā pāpanāśinī | yena caiṣā kṛtā dṛṣṭā so'pi vai muktibhāgbhavet || 73 ||

噢,腰胯姣美者,此朝圣巡礼诸圣地被称为灭罪之行;凡能践行并亲见这些圣地者,亦必得分于解脱。

तीर्थयात्राpilgrimage-journey
तीर्थयात्रा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य यात्रा)
वरारोहेO fair-hipped lady
वरारोहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरारोहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहि (वरम् आरोहः यस्याः—‘fair-hipped’)
कथिताhas been narrated
कथिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (has been told)
पापनाशिनीdestroyer of sins
पापनाशिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तीर्थयात्रा’); षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य नाशिनी)
येनby whom/through which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एषाthis (pilgrimage)
एषा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृताdone/performed
कृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘एषा’ सह (done/performed)
दृष्टाseen/visited
दृष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘एषा’ सह (seen/visited)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मुक्तिभाक्a sharer of liberation
मुक्तिभाक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + भाक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘सः’); उपपद-तत्पुरुष (मुक्तिं भजते/भाक्)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narada (teaching, addressing a noble lady interlocutor as 'varārohe')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Encouragement and reassurance: pilgrimage is praised as sin-destroying, culminating in the promise of liberation for the doer and beholder."}

FAQs

It declares tīrtha-yātrā (pilgrimage and tīrtha-darśana) to be pāpanāśinī—sin-destroying—and affirms that the sincere pilgrim becomes muktibhāg, a recipient of liberation.

By emphasizing darśana (reverent beholding) and purposeful undertaking of sacred journeys, it supports a bhakti-oriented practice where faith-filled engagement with holy places purifies the heart and prepares one for moksha.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; it focuses on applied Dharma—performing tīrtha-yātrā as a purificatory religious practice rather than technical disciplines like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.