Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

सा ब्रह्मपुत्री सर्वज्ञा सर्वलोकहिते रता । पुरोधसंच संप्राप्ता शरणं प्रभुमात्मनः ॥ ३ ॥

sā brahmaputrī sarvajñā sarvalokahite ratā | purodhasaṃca saṃprāptā śaraṇaṃ prabhumātmanaḥ || 3 ||

她——梵天之女,全知无碍,常为诸世界之利益而勤行——亦前往家族祭司处,并归依于自己的主宰。

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; demonstrative pronoun
brahmaBrahmā/Brahman
brahma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, in compound (पूर्वपद) with putrī
putrīdaughter
putrī:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootputrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘daughter of Brahmā’
sarvajñāomniscient
sarvajñā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarvajña (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; sarva+jña; qualifying sā
sarvaall
sarva:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormIn compound (पूर्वपद) with loka-hita
lokaworld; people
loka:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, in compound with hita
hitein the welfare (of all)
hite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; sarva-loka-hita = ‘welfare of all worlds/people’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
ratādevoted; engaged
ratā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; ‘devoted/engaged’
purodhasamthe family priest; priest
purodhasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurodhas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of saṃprāptā (approached)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
saṃprāptāhaving approached; having reached
saṃprāptā:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle (क्त as adjectival PPP in sense of ‘having reached’), Feminine, Nominative, Singular; agrees with sā
śaraṇamrefuge; shelter
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object/complement ‘as refuge’
prabhumthe Lord; master
prabhum:
Karma (कर्म/appositional object)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; apposition to śaraṇam (refuge as ‘the Lord’)
ātmanaḥof herself; her own
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; reflexive ‘of herself/one’s own’ qualifying prabhum

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From exalted description (Brahmā’s daughter, world-benefactor) the verse moves into the decisive act of śaraṇāgati—taking refuge in the Lord."}

B
Brahma
P
Prabhu (Lord)

FAQs

It highlights śaraṇāgati—seeking refuge in the Lord—as the stabilizing spiritual response even for an exalted, all-knowing figure devoted to universal welfare.

Bhakti here is shown as humble surrender: despite her knowledge and status as Brahmā’s daughter, she turns to the Lord as the ultimate protector and support, modeling devotional dependence on the Divine.

The verse implies the role of the purohita (ritual/household guide), reflecting applied Dharma and kalpa-style practice—seeking proper counsel for rites and right conduct alongside inner surrender.