तत्कुमारीवचः श्रुत्वा पुरापालस्त्वरान्वितः । अबाहुरिति विख्यातः प्राप्तः सुद्युम्रसन्निधौ ॥ ८ ॥
tatkumārīvacaḥ śrutvā purāpālastvarānvitaḥ | abāhuriti vikhyātaḥ prāptaḥ sudyumrasannidhau || 8 ||
听闻那少女之言,城中守护者——名为阿婆胡者——急忙来到苏底由摩那面前。
Narrator (Purāṇic narrator continuing the story)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Urgency and action arise as the city-guardian responds swiftly to the maiden’s report, moving the narrative from speech to decisive mobilization."}
It highlights prompt, responsible action in dharmic governance—when a truthful message is received, one should respond without delay, supporting order and righteousness within the sacred narrative.
This verse is primarily narrative rather than explicitly devotional; however, it models attentive listening and swift, sincere response—qualities that also underpin bhakti as śravaṇa (hearing) followed by dedicated action.
No direct Vedāṅga instruction is given; the verse instead uses clear narrative Sanskrit (vyākaraṇa-friendly compounds like sudyumra-sannidhau) that can be read as an example of Purāṇic storytelling style.