Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

देहधृग्भिस्तथा वृक्षैरश्वत्थाद्यैर्विशेषतः । वापीकूपतडागाद्यैर्मूर्तिमद्भिश्च पर्वतैः ॥ ४३ ॥

dehadhṛgbhistathā vṛkṣairaśvatthādyairviśeṣataḥ | vāpīkūpataḍāgādyairmūrtimadbhiśca parvataiḥ || 43 ||

同样地,神圣也可由具身众生而得见;亦由树木而得见——尤以阿湿婆他树(圣榕)等为最;又由阶井、井、池塘等蓄水之处而得见;并由具显现形相的群山而得见。

देह-धृग्भिःby embodied beings
देह-धृग्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + धृग्/धारिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (indeclinable, connective ‘and/also’)
वृक्षैःby trees
वृक्षैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
अश्वत्थ-आद्यैःby (trees) such as the aśvattha
अश्वत्थ-आद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअश्वत्थ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘अश्वत्थादयः’ = अश्वत्थ-प्रभृतयः (Instrumental plural)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वापी-कूप-तडाग-आद्यैःby wells, ponds, tanks, etc.
वापी-कूप-तडाग-आद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ (Instrumental plural)
मूर्तिमद्भिःby embodied/formed (ones)
मूर्तिमद्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (Instrumental plural adjective)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पर्वतैःby mountains
पर्वतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; Uttara-Bhaga tirtha teaching frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Ashvattha

FAQs

It teaches that holiness is not only abstract but encountered in manifest supports—living beings, sacred trees (notably the aśvattha), water-sources, and mountains—key pillars of tirtha-mahātmya and pilgrimage merit.

By directing attention to tangible sacred supports, it encourages reverential engagement—service, protection, and remembrance—so devotion becomes lived practice through honoring life, sacred trees, tīrtha waters, and holy landscapes.

Indirectly it supports Kalpa (ritual practice) and Dharma-śāstra application: maintaining wells/ponds, protecting sacred trees, and performing tīrtha-related observances as concrete acts of religious duty.