Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
दण्ड्याश्च वध्याश्च सपुत्रकास्ते न चापि वासो विषये हि तेषाम् । हरेर्दिने सर्वमखप्रधाने पापापहे धर्मविवर्द्धने च ॥ २७ ॥
daṇḍyāśca vadhyāśca saputrakāste na cāpi vāso viṣaye hi teṣām | harerdine sarvamakhapradhāne pāpāpahe dharmavivarddhane ca || 27 ||
在哈利(Hari)的圣日——诸祭之首、灭罪者、增长正法者——即便是应受惩罚或应处死之人,连同其子嗣,也不应被允许在国境内居住。
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: Hari-dina (Vishnu’s sacred observance day; exact vrata not specified)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It proclaims Hari’s sacred day as the highest purifier—equated with the foremost yajña—where dharma must be protected and sin must be actively removed from the social body.
By centering society on Hari’s day, the text frames devotion as a public and ethical commitment: honoring Vishnu is not only worship but also the strengthening of dharma through righteous governance.
It reflects applied dharma-śāstra and ritual prioritization (yajña-ranking): a vrata-day dedicated to Hari is treated as ‘sarva-makha-pradhāna,’ guiding practical observance and governance conduct on sacred days.