The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
आरोपयित्वा शिबिकां विमानप्रतिमां शुभाम् । यत्रेच्छसि नयिष्यामि पादचारी कलत्रयुक् ॥ ६४ ॥
āropayitvā śibikāṃ vimānapratimāṃ śubhām | yatrecchasi nayiṣyāmi pādacārī kalatrayuk || 64 ||
我将你安置在吉祥的肩舆上,那肩舆仿佛天界车乘;而我——与妻子同在,步行随侍——必带你去你所愿之处。
Narrator within the Tirtha-Mahatmya dialogue (Uttara-Bhaga narrative voice; a character offers service to another)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharmic seva: honoring another by offering comfort and personally undertaking hardship, a key virtue repeatedly praised in Tirtha-Mahatmya sections.
Bhakti is shown as humble service—placing the other in a blessed conveyance while the devotee walks—mirroring the devotional attitude of putting the worshipped or honored person first.
No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, etc.) is taught here; the practical takeaway is dharma in yātrā conduct—proper hospitality and service during pilgrimage.