Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode
सोऽहं मूर्ध्नात्वया पुत्र धृतस्तत्क्षितिरक्षणात् । जित्वा द्वीपवतीं पृथ्वीं बहुभूपालसंवृताम् ॥ ४० ॥
so'haṃ mūrdhnātvayā putra dhṛtastatkṣitirakṣaṇāt | jitvā dvīpavatīṃ pṛthvīṃ bahubhūpālasaṃvṛtām || 40 ||
因此,吾子啊,为护持大地,你曾以头顶承载于我。你征服这如岛洲般的大地,四周诸王环绕,仍如此扶持于我。
Unspecified (narrative speaker not explicit in this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It frames political power as a dharmic responsibility: conquest and authority are justified only when they serve kṣiti-rakṣaṇa—protecting and upholding the Earth and its order.
Bhakti is implied as service expressed through duty: bearing a burden for the world’s welfare models selfless action offered to the higher order (dharma), which supports devotion in practice.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is Rajadharma—ethical statecraft aligned with dharma rather than mere ambition.