The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)
शिलीमुखान् श्वाससुगंधमुग्धान् जगाम देवी नृपतेः समीपम् । त्यक्त्वा हरं पूज्यतमं सुलिंगं गगत्वा तु पार्श्वे तमुदारचेष्टा ॥ ४३ ॥
śilīmukhān śvāsasugaṃdhamugdhān jagāma devī nṛpateḥ samīpam | tyaktvā haraṃ pūjyatamaṃ suliṃgaṃ gagatvā tu pārśve tamudāraceṣṭā || 43 ||
她以呼吸的芬芳迷醉人心,又放出花箭;女神遂趋近国王。她舍离哈罗(湿婆)乃至最受礼敬的吉祥林伽,来到他身旁——举止高雅,意向分明。
Narrator (Purāṇic narration within Uttara-bhāga; speaker not explicitly identifiable from the single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
The verse highlights the power of divine agency within a tīrtha-mahātmya-style narrative: even revered forms of worship (Hara and the auspicious liṅga) are set aside as the story turns toward a destined encounter, showing how Purāṇic accounts frame dharma through dramatic, purpose-driven events.
Indirectly, it contrasts external markers of devotion (liṅga-pūjā and proximity to Hara) with the unfolding of divine intention in lived experience—reminding the reader that bhakti in Purāṇas is not only ritual but also surrender to the narrative movement of dharma guided by the Devī.
No explicit Vedāṅga instruction is stated in this verse; however, the imagery relies on Alaṅkāra (poetic convention) and semantic precision (Vyākaraṇa-informed compounds like śvāsa-sugandha), typical of Purāṇic Sanskrit that supports accurate recitation and interpretation.