गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā
सगर उवाच । भो भो गुरो दुराचारानेतान्ररक्षसि तान्वृथा । सर्वथाहं हनिष्यामि मत्पितुर्देशहारकान् ॥ ४१ ॥
sagara uvāca | bho bho guro durācārānetānrarakṣasi tānvṛthā | sarvathāhaṃ haniṣyāmi matpiturdeśahārakān || 41 ||
萨伽罗说道:“噢,尊敬的上师,你徒然护持这些恶行之人。无论如何,我必定诛灭这些夺取我父王国土的篡夺者。”
Sagara
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
It highlights the tension between righteous kingship (rājadharma) and uncontrolled anger—Sagara frames his intended violence as justice against usurpers, raising the question of whether force is being guided by dharma or passion.
Bhakti is not explicit here; the verse functions as a narrative setup showing worldly impulses (wrath, vengeance) that later puranic teaching typically redirects toward self-control, surrender to dharma, and devotion-oriented conduct.
No specific Vedāṅga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the emphasis is on rājadharma and the ethics of protection and punishment.