Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
प्रपेदे परमं धाम नत्वा चौर्वं मुनीश्वरम् । महापातकयुक्ता वा युक्ता वा चोपपातकैः । परं पदं प्रयान्त्येव महद्भिरवलोकिताः ॥ ७४ ॥
prapede paramaṃ dhāma natvā caurvaṃ munīśvaram | mahāpātakayuktā vā yuktā vā copapātakaiḥ | paraṃ padaṃ prayāntyeva mahadbhiravalokitāḥ || 74 ||
向诸牟尼之主顶礼之后,乔尔瓦得至至上圣境。即便背负重罪,或缠于诸般小过者,若蒙大圣贤慈目垂顾,亦必定趋入最高之位。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes that the decisive factor for liberation is the grace (avalokana/darśana) of great, realized beings; even heavy karmic burdens can be overcome when one humbly approaches and receives their sanctifying influence.
By highlighting bowing (natvā) and receiving the gaze of the great (mahadbhiḥ avalokitāḥ), the verse points to bhakti expressed as humility, reverence, and saint-association—through which the highest goal becomes attainable.
The verse uses the dharma-śāstric classification of sins—mahāpātaka (major) and upapātaka (secondary)—a practical framework used in ritual and expiatory disciplines (prāyaścitta) rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.