Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
यत्र सन्तः प्रवर्त्तन्ते तत्र दुःखं न बाधते । वर्तते यत्र मार्तण्डः कथं तत्र तमो भवेत् ॥ ७१ ॥
yatra santaḥ pravarttante tatra duḥkhaṃ na bādhate | vartate yatra mārtaṇḍaḥ kathaṃ tatra tamo bhavet || 71 ||
圣贤所居、依正法而行之处,忧苦不能侵扰;玛尔坦达(太阳)照耀之地,黑暗又怎能存在?
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It teaches that satsanga (association with the saintly) naturally dispels duḥkha, just as sunlight removes darkness—implying that virtue and spiritual clarity prevent the rise of suffering and ignorance.
Bhakti is strengthened in the company of santaḥ; when devotion and dharma are actively practiced among the virtuous, inner gloom (tamas) cannot remain, and the heart becomes steady in remembrance of the Divine.
The verse uses a clear upamā (analogy) to convey a teaching—useful for understanding Nirukta-style meaning and Vyākaraṇa-based clarity: like the Sun’s presence implies light, the presence of saintly conduct implies the absence of duḥkha and tamas.