The Greatness of Viṣṇu
Viṣṇor Māhātmya
तस्यां जातोऽस्मि चण्डालो दण्डकेतुरिति श्रुतः । महापापरतो नित्यं ब्रह्मद्वेषपरायणः ॥ २९ ॥
tasyāṃ jāto'smi caṇḍālo daṇḍaketuriti śrutaḥ | mahāpāparato nityaṃ brahmadveṣaparāyaṇaḥ || 29 ||
在那一脉中,我生为旃陀罗,名闻为“檀陀计都”。我常沉溺于大罪,恒以憎恨婆罗门与其神圣法统为志。
Daṇḍaketu (speaking in first person, narrating his own condition)
Vrata: none
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
It highlights how entrenched pāpa (sinful conduct) and brahma-dveṣa (hostility toward the sacred order) degrade one’s spiritual condition, setting up the need for repentance, purification, and dharmic reorientation.
By portraying the depths of moral and spiritual fall, the verse implicitly frames bhakti and dharma as restorative forces—turning from hatred and wrongdoing toward reverence, humility, and devotion that cleanse pāpa.
It underscores sadācāra and dharma as lived disciplines: respect for brāhmaṇas and the dharmic order is treated as a practical safeguard, aligning conduct with śāstric norms that later connect to prāyaścitta and ritual purity.