Dharmānukathana
Narration of Dharma
तस्य पुण्यफलं राजञ्श्छृणु वक्ष्यामि तत्त्वतः । एकतः क्रतवः सर्वे समग्रवरदक्षिणाः ॥ ८८ ॥
tasya puṇyaphalaṃ rājañśchṛṇu vakṣyāmi tattvataḥ | ekataḥ kratavaḥ sarve samagravaradakṣiṇāḥ || 88 ||
大王啊,请听我如实宣说其功德之果:它一方面等同于一切祭仪(kratu)合而行之,并具足圆满殊胜的祭资(dakṣiṇā)。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
The verse elevates the unnamed act/observance being discussed by declaring its fruit equal to the combined merit of all Vedic sacrifices performed with complete, excellent priestly gifts—showing that certain dharmic practices can rival grand yajñas in spiritual efficacy.
While it uses yajña language, the verse’s intent is to redirect the listener from external scale to inner potency: a single prescribed dharmic act (often linked in the Narada Purana to Vishnu-centered practice) can yield results comparable to many elaborate rites when done with sincerity and right understanding.
It highlights the ritual framework of yajña—especially the principle of dakṣiṇā (sacrificial fees/gifts) as a completion-marker for kratu—reflecting Kalpa-śāstra priorities within the Vedāṅga tradition.