Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
लावकेनामुनाचञ्च्वा खातं द्व्यंङ्गुप्रलमबुनि । ततः कालान्तरे तेन वाराहेण नृपोत्तम ॥ ८७ ॥
lāvakenāmunācañcvā khātaṃ dvyaṃṅgupralamabuni | tataḥ kālāntare tena vārāheṇa nṛpottama || 87 ||
那名为拉瓦迦(Lāvaka)的野猪拱掘刨挖,使地面被开凿并扩展至约二指(aṅgula)之深。其后过了一段时日,噢诸王之最,那同一野猪宛如婆罗诃(Varāha)一般,又在彼处再度作为。
Sūta (narrating to the assembled sages), within a dialogue context of Purāṇic narration
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The boar’s digging acts as symbolic Purāṇic imagery of uncovering and restoring what is hidden—often read as the recovery of order (dharma) from obscurity through divine or providential action.
While not explicitly a bhakti instruction, it supports bhakti’s worldview: sacred history portrays divine agency (or divinely guided events) operating in time, encouraging reverence and trust in the Purāṇic order upheld by Viṣṇu-associated motifs like Varāha.
The verse uses traditional measurement language (aṅgula), aligning with practical śāstric conventions of quantification used across ritual and architectural disciplines, though it is not a direct Vedāṅga teaching passage.