Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
तेन तोयेन पीतेन राज्ञस्तृत्पिरजायत । मन्त्रिणश्चापि भूमिश बुद्धिसागरसंज्ञिनः ॥ ७२ ॥
tena toyena pītena rājñastṛtpirajāyata | mantriṇaścāpi bhūmiśa buddhisāgarasaṃjñinaḥ || 72 ||
国王饮了那水,渴意顿时圆满止息;诸位大臣亦然,哦大地之主——那些被称为“智慧之海”的人,也都心满意足。
Narada (narration within the dialogue to Sanatkumara and the Kumara sages)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights how sanctified water (toya) can bring immediate inner contentment (tṛpti), suggesting purification and restoration of balance for both ruler and court.
Bhakti is implied through the puranic motif of blessed water: when received through dharmic or sacred means, it becomes a conduit for grace that calms desire and produces satisfaction.
No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly in this verse; the practical takeaway is the dharmic use of purified or consecrated water in rites and courtly conduct.