The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
तस्माद्देवि परित्राहि दुःखार्तानात्मजांस्तव । इत्युक्ताप्यदितिर्दैप्यैर्न चचाल समाधितः ॥ ४८ ॥
tasmāddevi paritrāhi duḥkhārtānātmajāṃstava | ityuktāpyaditirdaipyairna cacāla samādhitaḥ || 48 ||
“因此,女神啊,请护佑你那些为苦难所逼的儿子们。”虽被阿修罗族(Daitya)如此祈请,阿底提(Aditi)却安住深定(samādhi),毫不动摇。
Suta (narrator)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It highlights unwavering samādhi as spiritual strength: even urgent worldly appeals cannot shake a mind established in inner absorption, implying that true protection arises from divine-centered steadiness.
By showing Aditi’s unshaken meditative resolve, the verse implies bhakti and contemplation are not merely emotional pleas but sustained inner dedication that remains firm amid crisis.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is yogic discipline—steadiness of mind (samādhi) as a supportive practice alongside dharma and devotion.