The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
देवाश्च विविधास्त्राणि दैतेयेभ्यः समाक्षिपन् । एवमष्टसहस्त्राणि युद्धमासीत्सुदारुणम् ॥ २८ ॥
devāśca vividhāstrāṇi daiteyebhyaḥ samākṣipan | evamaṣṭasahastrāṇi yuddhamāsītsudāruṇam || 28 ||
诸天神又向代底耶众投掷种种兵器。于是,这场极其可怖的战争,竟持续了八千年之久。
Suta (narrator) [contextual narration within Book 1.1]
Vrata: none
Primary Rasa: raudra (anger)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It frames the Deva–Daitya conflict as a prolonged struggle to uphold ṛta (cosmic order), reminding the reader that adharma can persist for long periods yet is ultimately opposed by dharmic forces.
Though not explicitly teaching bhakti, the verse sets the narrative ground where refuge in the divine (commonly Vishnu in puranic resolution) becomes meaningful: when chaos intensifies, devotion and surrender are presented elsewhere in the Purana as the sustaining response.
No specific Vedanga is taught in this verse; it mainly uses puranic chronography (large time spans like 'eight thousand') and martial terminology (astra) rather than ritual, grammar, or astrology instruction.