The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
मुसलैरङ्कुशेश्वैव लाङ्गलैः पट्टिशैस्तथा । शक्त्योपलैः शतघ्रीभिः पाशैश्च तलमुष्टिभिः ॥ २६ ॥
musalairaṅkuśeśvaiva lāṅgalaiḥ paṭṭiśaistathā | śaktyopalaiḥ śataghrībhiḥ pāśaiśca talamuṣṭibhiḥ || 26 ||
又以大杵(musala)与钩刺(aṅkuśa),以犁刃(lāṅgala)与战斧(paṭṭiśa);以长枪(śakti)与石块;以多刺棍(śataghrī)、套索(pāśa)与拳击兵器(tala-muṣṭi)相攻。
Sūta (narrating the Purāṇic account)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra (anger)
Secondary Rasa: bhayanaka (fear)
The verse functions as a catalog of weapons, situating the narrative in the sphere of kṣatriya-dharma—worldly order and protection—showing that Purāṇic teaching also addresses practical realities of safeguarding society alongside spiritual aims.
This specific verse does not directly teach bhakti; it supports the broader Purāṇic storyline where worldly forces and conflicts form the backdrop against which devotion, surrender, and divine protection are later highlighted.
No explicit Vedāṅga topic (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this line; it is primarily descriptive vocabulary typical of Purāṇic narration.