Adhyaya 119
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11967 Verses

Daśamī-vrata: Observances for the Bright Tenth Day Through the Twelve Months

萨那塔那向那罗陀讲授白月第十日(Śukla Daśamī)的誓戒与仪轨,按十二个月逐月安排。恰特罗月先礼敬法王阎摩(Dharmarāja/Yama),以应季供品、斋戒、供养婆罗门并施与规定的达克希纳(dakṣiṇā),得与天众结善缘如同亲族。摩陀婆月以芬芳白花礼拜毗湿奴,并多次绕行(pradakṣiṇā),以证入毗湿奴净土(Vaiṣṇava-loka)。阇耶什陀月赞叹恒河降世,并详述功德殊胜的十日合会——达沙哈拉“十瑜伽”(Daśa-yoga),列出宿(nakṣatra)、星期、迦罗那(karaṇa)、瑜伽与黄道位置;如法沐浴可至哈利(Hari)之居。其后诸月分别规定能得天界之沐浴/持咒(japa)/火供(homa)/布施(dāna)(阿沙陀),以斋戒与供施礼敬湿婆(室罗伐那),以及婆陀罗钵陀月的十化身誓戒(Daśāvatāra-vrata),行祭水(tarpaṇa)并施舍十尊金质化身像。阿湿毗那月讲“胜利第十日”(Vijayā Daśamī):以牛粪作轮界(cakravāla),礼拜罗摩与诸弟,阖家同修,得胜利与财富。迦尔提迦月开示“普世王誓戒”(Sārvabhauma Vrata):子夜向诸方献供(bali),绘八瓣坛城,诵灭罪真言供奉方护神(dikpāla)与阿难陀(Ananta),终以礼敬婆罗门,获如王权之功德。随后又有健康誓戒(Ārogyaka,摩伽尸罗),以克舍婆(Keśava)十相礼敬毗湿维天(Viśvedeva,波乌沙),礼敬天安吉罗萨(Devāṅgirasa,摩伽),最后供奉十四阎摩并行祭水与日神献水(Sūrya-arghya),赐予兴盛与毗湿奴界(Viṣṇuloka)。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । अथ तेऽहं प्रवक्ष्यामि दशम्या वै व्रतानि च । यानि कृत्वा नरो भक्त्या धर्मराजप्रियो भवेत् ॥ १ ॥

圣那檀那说道:现在我将为你们宣说当守于达沙弥(第十月日)的诸誓愿;人若以虔敬(bhakti)奉行,便为法王达摩罗阇(阎摩)所喜爱——他是正法之主。

Verse 2

चैत्रशुक्लदशम्यां तु धर्मराजं प्रपूजयेत् । तत्कालसंभवैः पुष्पैः फलैर्गंधादिभिस्तथा ॥ २ ॥

在恰特罗月(Caitra)白分第十日(Daśamī)时,应如法礼敬供奉法王达摩罗阇,以当时应季所得之花、果、香料等诸供品奉献。

Verse 3

सोपवासो वैकभक्तो भोजयित्वा द्विजोत्तमान् । चतुर्द्दशततस्तेभ्यः शक्त्या दद्याच्च दक्षिणाम् ॥ ३ ॥

行持禁食(upavāsa),并仅受一餐;当供养款待最上等的二次生者(婆罗门)。其后,随己力而施与他们达克希那(dakṣiṇā,敬奉之资),数额为一千四百(单位)。

Verse 4

एवं यः कुरुते विप्र धर्मराजप्रपूजनम् । स धर्मस्याज्ञयागच्छेद्देवैः साधर्म्यमच्युतः ॥ ४ ॥

如是,婆罗门啊,凡以虔敬之心礼拜法王(Dharmarāja)者,依正法之命令,此不失者蒙不堕者阿周多(Acyuta)之恩,得与诸天同类,共享其神圣境界。

Verse 5

दशम्यां माधवे शुक्ले विष्णुमभ्यर्च्य मानवः । गंधाद्यैरुपचारैश्च श्वेतपुष्पैः सुगंधिभिः ॥ ५ ॥

在摩陀婆月(Mādhava)上弦的第十日(Daśamī),行者应礼拜毗湿奴主(Viṣṇu),以香料等诸供养(upacāra)奉献,并献上芬芳的白色花朵。

Verse 6

शतं प्रदक्षिणाः कृत्वा विप्रन्संभोज्य यत्नतः । लभते वैष्णवं लोकं नात्र कार्या विचारणा ॥ ६ ॥

行者若绕行礼敬(pradakṣiṇā)百匝,并殷勤供食婆罗门,必得往生毗湿奴之界——毗湿奴的毗湿奴派天界(Vaiṣṇava-loka);对此无需疑虑与再议。

Verse 7

ज्येष्ठे शुक्लदशम्यां तु जाह्नवी सरितां वरा । समायाता धरां स्वर्गात्तस्मात्सा पुण्यदा स्मृता ॥ ७ ॥

在阇耶湿吒月(Jyeṣṭha)上弦第十日(Daśamī),诸河之最胜——阇诃那毗河(Jāhnavī,恒河)自天界降临人间;因此她被忆念为赐予福德(puṇya)者。

Verse 8

ज्येष्ठः शुक्लदलं हस्तो बुधश्च दशमीः तिथिः । गरानन्दव्यतीपाताः कन्येंदुवृषभास्कराः ॥ ८ ॥

此处说明:所指为吉耶湿吒星宿(Jyeṣṭhā),并明示为上弦;又言及哈斯塔星宿(Hasta)与星期三(Budha);月日为第十日(Daśamī)。其半日(karaṇa)为Gara;瑜伽(yoga)为Ānanda与Vyatīpāta;相关黄道位置为Kanyā(处女座)、Indu(月亮)、Vṛṣabha(金牛座)与Āskara(太阳)。

Verse 9

दशयोगः समाख्यातो महापुण्यतमो द्विज । हरते दश पापानि तस्माद्दशहरः स्मृतः ॥ ९ ॥

噢,二次生者啊,此“十瑜伽”(Daśa-yoga)被宣说为至极殊胜之功德。它能除灭十种罪业;因此被称念为“十除者”(Daśahara)——摧毁十罪者。

Verse 10

अस्यां यो जाह्नवीं प्राप्य स्नाति संप्रीतमानसः । विधिना जाह्नवीतोये स याति हरिमन्दिरम् ॥ १० ॥

凡至此圣地,得见阇诃那毗(Jāhnavī,恒河),以欢悦而虔敬之心,依正法仪轨沐浴其水者——彼将往诣哈利(毗湿奴)之圣殿与居处。

Verse 11

आषाढशुक्लदशमी पुण्या मन्वादिकैः स्मृता । तस्यां स्नानं जपो दानं होमो वा स्वर्गतिप्रदाः ॥ ११ ॥

阿沙陀月(Āṣāḍha)明半月之第十日(Daśamī),为摩奴等诸权威所忆念为清净吉祥。于此日,沐浴、持诵(japa)、布施,或于圣火中行护摩(homa),皆能赐予升至天界(svarga)之果。

Verse 12

श्रावणे शुक्लदशमी सर्वाशापरिपूर्तिदा । अस्यां शिवार्चनं शस्तं गन्धाद्यै रुपचारकैः ॥ १२ ॥

在室罗伐那月(Śrāvaṇa),明半月第十日(Śukla Daśamī)被说能圆满一切所愿。此日赞叹礼拜湿婆,以香料等供品及诸般仪式供奉(upacāra)而行。

Verse 13

तत्रोपवासो नक्तं वा द्विजानां भोजनं जपः । हेम्नो दान च धेन्वादेः सर्वपापप्रणाशनम् ॥ १३ ॥

于彼处,守斋或仅夜间进食,供养二次生者,并修持持诵(japa);又施舍黄金与乳牛等——这一切皆被宣说为能灭尽诸罪。

Verse 14

अथो नभस्यशुक्लायां दशम्यां द्विजसत्तम । व्रतं दशावताराख्यं तत्र स्नानं जलाशये ॥ १४ ॥

于是,噢最上等的再生者,于那婆娑耶月(Bhādrapada)白半月之第十日(Daśamī),应受持名为“十化身誓”(Daśāvatāra-vrata)的斋誓;并于其时在水池中沐浴净身。

Verse 15

कृत्वा संध्यादिनियमं देवर्षिपितृतर्पणम् । ततो दशावताराणि समभ्यर्चेत्समाहितः ॥ १५ ॥

先行日常戒行,自三昧耶(Sandhyā)仪轨起,并向诸天、仙圣(ṛṣi)与祖灵奉献塔尔帕那(奠水供养);随后当摄心专注,如法礼拜毗湿奴之十化身。

Verse 16

मत्स्यं कूर्मं वराहं च नरसिंहं त्रिविक्रमम् । रामं रामं च कृष्णं च बौद्धं कल्किनमेव च ॥ १६ ॥

主显现为摩蹉(Matsya)、龟(Kūrma)与野猪(Varāha);又为人狮(Narasiṃha)与三步遍行者(Trivikrama);又为罗摩(Paraśurāma)与罗摩(Rāmacandra);又为黑天(Kṛṣṇa);又为佛陀;并亦为迦尔基(Kalkin)。

Verse 17

दशमूर्तिस्तु सौवर्णीः पूजयित्वा विधानतः । दशभ्यो विप्रवर्येभ्यो दद्यात्सत्कृत्य नारद ॥ १७ ॥

如法礼拜十尊金像之后,噢那罗陀,应以恭敬之心将其布施给十位最上等的婆罗门。

Verse 18

उपवासं चैकभक्तं कृत्वा संभोज्य वाडवान् । विसृज्य पश्चाद्भुंजीत स्वयं स्वेष्टैः समाहितः ॥ १८ ॥

既行禁食(upavāsa)并守一食之戒(ekabhakta),当先供养应受者——宾客与依附之人;待其辞退之后,方可自食,心神安住,与所择同伴共餐。

Verse 19

भक्त्या कृत्वा व्रतं त्वेतद्भुक्त्वा भोगानिहोत्तमान् । विमानेन व्रजेदंते विष्णुलोकं सनातनम् ॥ १९ ॥

以虔诚之奉爱(bhakti)修此誓愿者,今生得享最上妙乐;命终之际乘天界飞车(vimāna)而往,抵达永恒的毗湿奴之界。

Verse 20

आश्विने शुक्लदशमी विजया सा प्रकीर्तिता । चतुर्गोमयपिंडानि प्रातर्न्यस्य गृहांगणे ॥ २० ॥

在阿湿毗那月的白半月,第十日(Daśamī)被称为“胜利日”(Vijayā)。清晨应在家宅庭院中安放四团牛粪。

Verse 21

चक्रवालस्वरूपेण तन्मध्ये रामलक्ष्मणौ । तथा भरतशत्रुघ्नौ पूजयेच्चतुरोऽपि हि ॥ २१ ॥

将其布置成圆形围界(cakravāla)之相,于中央安置罗摩与罗什曼那;同样安置婆罗多与设多卢诃那,并应礼拜供奉四位圣者。

Verse 22

सपिधानासु पात्रीषु गोमयीषु चतसृष्ट । किन्नं धान्यं सरौप्यं तु धृत्वा धौतांशुकावृतम् ॥ २२ ॥

在四个涂以牛粪、并配有盖子的器皿中,放入洗净的谷粒与银物,再以洁净洗过的布覆之。

Verse 23

पितृमातृभ्रातृपुत्रजाया भृत्यसमन्वितम् । संपूज्यं गन्धपुष्पाद्यैर्नैवेद्यैश्च विधानतः ॥ २३ ॥

与父亲、母亲、兄弟、儿子、妻子及侍从同在,应依仪轨圆满供养,以香、花等诸供品,并奉上食供(naivedya)。

Verse 24

नमस्कृत्याथ भुंजीत द्विजान्संभोज्य पूजितान् । एवं कृत्वा विधानं तु नरो वर्षं सुरवान्वितः ॥ २४ ॥

先行顶礼,然后方可进食;须先供养并恭敬礼敬二次生者(婆罗门)。如是依仪轨而行,此人一年之内恒得天界加持与福佑。

Verse 25

धनधान्यसमृद्धश्च निश्चितं जायते द्विज । अथापाराह्णसमये नवम्यां संनिमंत्रिताम् ॥ २५ ॥

噢,二次生者,他必定获得财宝与谷粮的丰足。因此,于阿帕拉赫那时分(午后),在第九月日(那伐弥)之日,应如法恭请先前所召请者(神祇/誓行)。

Verse 26

पूर्वदिक्षु शमीं विप्र गत्वा तन्मूलजां मृदम् । गृहीत्वा स्वगृहं प्राप्य गीतवादित्रनिःस्वनैः ॥ २६ ॥

噢,婆罗门,往东方至沙弥树,取其根部之土;随后在歌咏与乐器之声中回到自家。

Verse 27

संपूज्य तां विधानेन सज्जीकृत्य स्वकं बलम् । निर्गत्य पूर्वद्वारेण ग्रामाद्ब्रहिरनाकुलः ॥ २७ ॥

依仪轨恭敬礼拜于她,并整备自身兵力之后,他心神安定地由东门出村而去。

Verse 28

ततः शत्रुप्रतिकृतिं निर्मितां पत्रकादिभिः । मनसा कल्पितां वापि स्वर्णं पुंरवंशरेण वै ॥ २८ ॥

随后应塑作敌人的替身——以树叶等物制成,或仅于心中观想亦可——并且也当奉献黄金,噢,普鲁罗婆之裔。

Verse 29

विध्येदिति भृशं प्रीतः प्राप्नुयात्स्वगृहं निशि । एवं कृतविधिर्वापि गच्छेद्वा शत्रुनिग्रहे ॥ २९ ॥

口诵“令其刺穿(击中)!”——心生极大欢喜——当于夜间归返自家。或既依仪轨圆满行持之后,亦可前往以降伏诸敌。

Verse 30

एषैवं दशमी विप्र विधिनाऽचरिता सदा । धनं जयं सुतान् गाश्च गजाश्वं वाप्यजाविकम् ॥ ३० ॥

婆罗门啊,若恒常依所规定之仪轨修持此“达沙弥”斋行,便能赐予财富、胜利、子嗣、牛群、象与马,并亦得山羊与绵羊。

Verse 31

दद्यादिह शरीरांते स्वर्गतिं चापि नारद । दशम्यां कार्तिके शुक्ले सार्वभौमव्रतं चरेत् ॥ ३१ ॥

噢,那罗陀啊,当于迦尔提迦月白半第十日修持“萨尔瓦婆摩誓戒”。此誓戒若于今生行持,能得现世功德;至身终之时,亦赐通往天界之路。

Verse 32

कृतोपवासो वैकाशी निशीथेऽपूपकादिभिः । दशदिक्षु बलिं दद्याद् गृहद्वापि पुराद्ब्रहिः ॥ ३२ ॥

斋戒既毕,夜间守醒;至午夜,当以阿普帕饼等供品向十方献上巴利(祭供),或在家门口,或在城外行之。

Verse 33

मंडलेऽष्टदले क्लृप्ते गोविड्लिप्तधरातले । मन्त्रैरेभिर्द्विजश्रेष्ठ गणेशादिकृतार्चनः ॥ ३३ ॥

噢,最胜之二生者,于以牛粪涂抹之地上布置八瓣曼荼罗后,当以这些真言行供养礼拜——先从伽内沙开始。

Verse 34

यो मे पूर्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तमिंद्रो देवरा जोऽद्य नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३४ ॥

愿因陀罗——诸天之王、赐予一切所愿之福者——今日摧灭那因我在此世作恶而降临于我的罪垢。

Verse 35

यो मे वह्निगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तेजोराजोऽथ वह्निस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३५ ॥

愿那因我在此处作恶而侵入我火焰中的罪垢得以消灭;愿阿耆尼——光辉之主、赐予一切所愿之福者——将其尽皆焚尽。

Verse 36

यो मे दक्षगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तं यमः प्रेतराजो वै नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३६ ॥

愿阎摩——亡灵之王、赐予一切所愿之果者——将那因我在此处作恶而附着于我右侧的罪垢彻底摧毁,并尽皆除去。

Verse 37

यो मे नैर्ऋतिगः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । रक्षोराजो नैर्ऋतिस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३७ ॥

愿奈利提——罗刹之王、赐予一切所愿成就者——摧灭那因我在此处行恶而临于我的罪恶之垢。

Verse 38

यो मे पश्चिमगः पाप्मा पापकेनेहकर्मणा । यादः पतिस्तं वरुणो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३८ ॥

愿伐楼那——水界之主、赐予一切所愿之福者——摧灭我那因在此世作恶而生、位于西方的罪垢。

Verse 39

यो मे वायुगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । वायुस्तं मरुतां राजो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३९ ॥

凡我因在此作恶而使罪垢随风而入者——愿风神伐由(Vāyu),诸摩鲁特之王、赐予一切所愿者,将其尽皆灭除。

Verse 40

यो मे सौम्यगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । सोमस्तमृक्षयक्षेशो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४० ॥

温和者啊!凡我因在此作恶而招致于身的罪垢——愿苏摩(Soma),梨叉与夜叉之主、赐予一切所愿者,将其灭除。

Verse 41

यो म ईशगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ईशानो भूतनाथस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४१ ॥

愿伊沙那(Īśāna),众生之主、赐予一切所愿者,灭除我在此因罪行而招致的罪垢。

Verse 42

यो मं ऊर्द्ध्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ब्रह्मा प्रजापतीशस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४२ ॥

愿梵天(Brahmā),众生之主(Prajāpati)、赐予一切所愿者,摧灭我在此因恶行而起、与我相逆的罪垢。

Verse 43

यो मेऽधःसंस्थितः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । अनंतो नागराजस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४३ ॥

凡我因在此作恶而使罪垢沉伏于下者——愿无尽者阿难陀(Ananta),那伽之王、赐予一切所愿者,将其灭除。

Verse 44

इत्येवं दिक्षु दशसु बलिं दत्वा समाहितः । क्षेत्रपालाय तद्बाह्ये क्षिपेद्बलिमतंद्रितः ॥ ४४ ॥

如是,以摄心向十方献上供食(bali)之后,应当不懈地在仪域之外抛献供物,奉与刹特罗波罗(Kṣetrapāla),守护圣地之神。

Verse 45

एवं कृतविधिः शेषं निशायां निनयेत्सुधीः । गीतैः सुमंगलप्रायैः स्तवपाठैर्जपादिभिः ॥ ४५ ॥

如是完成所规定的仪轨后,智者应以吉祥的奉爱歌咏、诵读赞颂、持诵(japa)等修持,度过余下的夜分。

Verse 46

प्रातः स्नात्वा समभ्यर्च्य लोकपालान् द्विजोत्तमान् । द्वादशाभ्यर्च्य संभोज्य शक्तितो दक्षिणां ददेत् ॥ ४६ ॥

清晨沐浴后,最上等的再生者应如法礼敬诸世界守护者(Lokapāla)及最尊胜的婆罗门;继而礼敬十二位婆罗门并供养饮食,随后依其能力奉上达克希那(dakṣiṇā,供施礼金)。

Verse 47

इत्थं कृत्वा व्रतं विप्र भोगान्भुक्तैहिकाञ्छुभान् । युगं स्वर्गसुखं भुक्त्वा सार्वभौमो नृपो भवेत् ॥ ४७ ॥

婆罗门啊,如此修持此誓者,今世得享吉祥之乐;复于一劫(yuga)之久受天界安乐,终成转轮圣王,统御四方。

Verse 48

मार्गशुक्लदशम्यां तु चरेदारोग्यकं व्रतम् । गंधाद्यैरर्चयेद्विप्रान् दश तच्चरणोदकम् ॥ ४८ ॥

在摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa)白半第十日,应修持赐健康的阿罗吉亚卡誓(Ārogyaka)。当以香料等供养十位婆罗门,并十次领受其足水(caraṇodaka)。

Verse 49

पीत्वाऽथ दक्षिणां दत्वा विसूजेदेकभोजनं । एतत्कृत्वा व्रतं विप्र ह्यारोग्यं प्राप्य भूतले ॥ ४९ ॥

随后,饮下所规定的供献之物,并奉上达克希纳(dakṣiṇā,祭礼酬金)后,当以只进一餐来圆满此仪。噢婆罗门,如此修持此誓戒者,便能在世间获得良好健康。

Verse 50

धर्मराजप्रसादेन मोदते दिवि देववत् । पौषे दशम्यां शुक्लायां विश्वेदेवान् समर्चयेत् ॥ ५० ॥

蒙达摩罗阇(Dharmarāja,法王)之恩,人便在天界如神般欢喜。于波沙月(Pauṣa)上半月明分第十日(daśamī),当如法礼敬供奉毗湿维天众(Viśvedevas)。

Verse 51

ऋतुं दक्षं वसून्सत्यं कालं कामं मुनिं गुरुम् । विप्रं रामं च दशधा केशवस्तान्समास्थितः ॥ ५१ ॥

克舍婆(Keśava)安住于这十种形相:Ṛtu(时令)、Dakṣa、Vasus(诸瓦苏)、Satya(真实)、Kāla(时间)、Kāma(欲)、Muni(圣贤)、Guru(师尊)、Vipra(婆罗门)以及Rāma。

Verse 52

स्वापयित्वा दर्भमयानासनेषु च संस्थितान् । गंधैर्धूपैस्तथा दीपैर्नैवेद्यैश्चापि नारद ॥ ५२ ॥

噢那罗陀(Nārada),令诸位安歇,并使其端坐于以达尔婆草(darbha)制成的座席上之后,当以香料、熏香、明灯与那伊维德亚(naivedya,食供)来恭敬供养。

Verse 53

प्रत्येकं दक्षिणां दत्वा प्रणियत्य विसर्जयेत् । दक्षिणां तां द्विजाग्र्येभ्यो गुरवे वा समर्पयेत् ॥ ५३ ॥

向每一位依次奉上应给的达克希纳(dakṣiṇā)后,当如仪圆满并恭敬送别。此达克希纳应供养给德高的婆罗门,或否则奉献于自己的上师。

Verse 54

एवं कृतविधि श्चैकभक्तो भोगी व्रती भवेत् । लोकद्वयस्य विप्रर्षे नात्र कार्या विचारणा ॥ ५४ ॥

如是依仪轨如法行事之后,当成为一心之行者(ekabhakta),一日一食;而于正法所许可之乐亦可如理受用,安住于持戒与誓愿之行。噢,最胜婆罗门,此人得两界之善果;于此无须疑虑,更不必再作思量。

Verse 55

माघशुक्लदशम्यां तु सोपवासो जितेंद्रियः । देवांनगिरसो नाम दश सम्यक्समर्चयेत् ॥ ५५ ॥

于摩伽月白分第十日(Daśamī),当持斋禁食,调伏诸根,并如法礼敬供养名为“天安吉罗萨”(Devāṅgirasas)的十位神圣仙贤。

Verse 56

कृत्वा स्वर्णमयान्विप्र गंधाद्यैरुपचारकैः । आत्मा ह्यायुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च ॥ ५६ ॥

婆罗门啊,既以黄金造作(圣像),又以香等供品恭敬供养之后,当知:自我(Ātman)本身即是寿命、心意、才能、精力,亦即生命之气(prāṇa)。

Verse 57

बर्हिष्मांश्च गविष्ठश्च दत्तः सत्यश्च ते दश । दश विप्रान्भोजयित्वा मधुरान्नेन नारद ॥ ५७ ॥

噢,那罗陀啊,那十位为:Barhiṣmān、Gaviṣṭha、Datta、Satya等;并以甘美之食供养十位婆罗门之后,此行(此仪)便圆满成就。

Verse 58

मूर्तीस्तेभ्यः प्रदद्यात्ताः स्वर्गलोकाप्तये क्रमात् । अंत्यशुक्लदशम्यां तु चतुर्दशं यमान्यजेत् ॥ ५८ ॥

当依次将这些圣像奉献于彼等,以求得生天之界。然而在最后一次白分第十日(Śukla Daśamī),当礼拜供养十四位“夜摩”(Yamā)。

Verse 59

यमश्च धर्मराजश्च मृत्युश्चैवांतकस्तथा । वैवस्वतश्च कालश्च सर्वभूतक्षयस्तथा ॥ ५९ ॥

他被称为阎摩(Yama)、法王;亦名死亡与终结者;又名毗婆斯瓦多(Vaivasvata)、时间(Kala),以及毁灭一切众生者。

Verse 60

औदुम्बरश्च दघ्नश्च द्वौ नीलपरमेष्ठिनौ । वृकोदरश्चचित्रश्च चित्रगुप्तश्चतुर्दश ॥ ६० ॥

奥杜姆婆罗(Audumbara)与达格那(Daghna)二者,也被称为尼罗(Nīla)与帕拉梅什提因(Parameṣṭhin)。同样,弗利科达罗(Vṛkodara)与奇特罗(Citra),以及奇特罗古普塔(Citragupta)——合计为十四位。

Verse 61

गन्धाद्यैरुपचारैश्च समभ्यर्च्याथतर्पयेत् । तिलांबुमिश्रांजलिभिर्दर्भैः प्रत्येकशस्त्रिभिः ॥ ६१ ॥

先以檀香等供品恭敬礼拜之后,应行“塔尔帕那”(tarpaṇa)慰献:以手捧之水和芝麻相和,执达尔婆草(darbha),对每一位各献三次。

Verse 62

ततश्च दद्यात्सूर्यार्घं ताम्रपात्रेण नारद । रक्तचंदनसंदनसंमिश्रतिलाक्षतयवांबुभिः ॥ ६२ ॥

随后,哦那罗陀(Nārada),应以铜器向太阳神献阿尔伽(arghya):以水调和红檀香、芬芳檀香膏、芝麻、不碎米(akṣata)与大麦。

Verse 63

एहि सूर्यसहस्रांशो तेजोराशे जगत्पते । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं भक्त्या मामनुकंपय ॥ ६३ ॥

噢千光之日神苏利耶(Sūrya),噢光辉之聚,噢宇宙之主——请来临!愿你纳受我以虔爱(bhakti)所献的阿尔伽(arghya),并垂怜于我。

Verse 64

इति मंत्रेण दत्वाऽर्घ्यं विप्रान्भोज्य चतुर्द्दश । रौप्यां सुदक्षिणां दत्वा विसृज्याश्नीत च स्वयम् ॥ ६४ ॥

以此真言奉献阿尔伽供水(arghya)之后,应供养十四位婆罗门用食;继而施与上等银制供养金(dakṣiṇā),恭敬送别诸婆罗门,然后自己方可进食。

Verse 65

एवं कृतविधिर्विप्र धर्मराजप्रसादतः । भुक्त्वा भोगांश्च पुत्रार्थानैहिकान्देवदुर्लभान् ॥ ६५ ॥

如是,婆罗门啊,既已如法完成所规定的仪轨,并蒙法王达摩罗阇(Dharmarāja)垂恩,他便享受世间福乐与得子之赐——此生之利益,连诸天亦难得。

Verse 66

विमानवरमास्थाय देहांते विष्णुलोकभाक् ॥ ६६ ॥

于此身终尽之时(即命终),乘上殊胜天车(vimāna),他便成为毗湿奴之界(Viṣṇuloka)的住民。

Verse 67

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितदशमीव्रतनिरूपणं नामैकोनविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११९ ॥

至此,在《圣大那罗陀往世书》(Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa)之前分(Pūrva-bhāga)、大叙事(Bṛhad-upākhyāna)、第四品(Pada)中,题为“十二月所行达沙弥誓(Daśamī-vrata)之阐明”的第一百一十九章圆满结束。

Frequently Asked Questions

Because the chapter proclaims a highly auspicious “Daśa-yoga” configuration that is said to destroy ten sins (daśa-hara). It links the day with Gaṅgā’s descent and prescribes bathing with proper rite and devotion as the central meritorious act.

It combines daily purificatory disciplines (sandhyā, tarpaṇa) with formal worship of Viṣṇu’s ten avatāras and culminates in gifting ten golden images to ten eminent brāhmaṇas—presenting a complete vrata-kalpa sequence: preparation, worship, dāna, feeding, and promised Viṣṇuloka.

The rite externalizes and ritually neutralizes pāpa (sin) through offerings in the ten directions and invocations to deities associated with cosmic order (dikpālas and allied powers). It closes with Kṣetrapāla bali and nocturnal devotional vigil, then morning brāhmaṇa worship—integrating protection, purification, and merit transfer.

The chapter lists Yama with multiple epithets (King of Dharma, Death/Ender, Vaivasvata, Time, etc.) and additional named forms including Audumbara, Daghna, Nīla, Parameṣṭhin, Vṛkodara, Citra, and Citragupta—collectively totaling fourteen recipients of worship and tarpaṇa.