Adhyaya 118
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11834 Verses

The Narration of the Navamī Vow Observed Across the Twelve Months

萨那檀那向那罗陀及婆罗门大众开示:一年十二月皆可修持那瓦弥(阴历第九日)誓愿。先说恰伊特拉月白半第九日为圣罗摩诞(Śrī Rāma-navamī):守斋,或于正午庆典后仅食一餐;以甜食供养婆罗门,并施舍牛、土地、芝麻、黄金、衣服与饰物,能灭罪而得毗湿奴之居处。继而转入女神(Śākta)法门:与怖畏天(Bhairava)相应的母神誓愿(Mātṛ-vrata),礼敬六十四瑜伽女神与吉祥黑天女(Bhadrakālī),并以莲瓣供奉旃迪迦(Caṇḍikā)。其后诸月分别规定:杰耶什塔月的优摩誓愿;夜间观想因陀罗白净乘爱罗婆多而礼拜;室罗伐那月礼敬旃迪迦之童女相(Kaumārī),可夜食或半月斋;婆陀罗钵陀月修难陀那瓦弥以奉杜尔迦。阿湿维那月的摩诃普尔瓦含礼拜沙弥树与夜间敬奉兵器徽记,终以供献(bali)于吉祥黑天女并施达克希那。迦尔提迦月的阿克沙雅那瓦弥行菩提树(aśvattha)根前奠水(tarpaṇa)并献日神阿尔伽;后续又称难陀尼(Mārgaśīrṣa)、供奉大幻力(Mahāmāyā,Pauṣa)、大欢喜(Mahānandā,Māgha)与欢喜(Ānandā,Phālguna),宣说功德不坏、所愿皆成。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । अथ वक्ष्यामि विप्रेंद्र नवम्यास्ते व्रतानि वै । यानि कृत्वा नरा लोके लभंते वांछितं फलम् ॥ १ ॥

萨那檀那说道:如今,噢婆罗门中最胜者,我将宣说当守于第九日那婆弥(Navamī)之诸誓戒;行持此等誓戒,世间之人便能获得所愿之果。

Verse 2

चैत्रस्य शुक्लपक्षे तु श्रीरामनवमीव्रतम् । तत्रोपवासं विधिवच्छक्तो भक्तः समाचरेत् ॥ २ ॥

在恰伊特罗月(Caitra)的明半月,有圣罗摩那婆弥(Śrī Rāma-navamī)之誓戒;其时,具力之奉爱者当依所定仪轨如法持斋禁食。

Verse 3

अशक्तश्चैकभक्तं वै मध्याह्नोत्सवतः परम् । विप्रान्संभोज्य मिष्टान्नै रामप्रीति सुमाचरेत् ॥ ३ ॥

若有人无力圆满行持诸仪,则于正午庆典之后,应守一餐之誓;并以甜美供食恭敬供养婆罗门,当善修此行,以令圣罗摩欢喜。

Verse 4

गोभूतिलहरिरण्याद्येर्वस्त्रालंकरणेस्तथा । एव यः कुरुते भक्त्या श्रीरामनवमीव्रतम् ॥ ४ ॥

因此,凡以虔敬奉行“圣罗摩九日誓”(Śrī Rāmanavamī-vrata)者,供献牛、田地、芝麻、黄金,并施衣服与饰物,即如法圆满此誓。

Verse 5

विधूय चेहपापानि व्रजेद्विष्णोः परं पदम् । उक्तं मातृव्रतं चात्र भैरवेण समन्विताः ॥ ५ ॥

由此抖落今生所积诸罪,便得至毗湿奴之至上境界。此处亦宣说“母神誓”(Mātṛ-vrata),并连同其与怖畏天(Bhairava)的关联而述。

Verse 6

स्रग्गंधवस्रनमनैवेद्यैश्चतुःष्टिस्तु योगिनीः । अत्रैव भद्रकालो तु योगिनीनां महाबला ॥ ६ ॥

以花鬘、香芬、衣服、礼拜与食供(naivedya)来供奉六十四位瑜伽女神(Yoginī)。就在此处亦当敬礼大力的跋陀罗迦梨(Bhadrakālī),她为诸瑜伽女神中最具威力者。

Verse 7

ब्राह्मणश्रेष्टः सर्वासामाधिपत्येऽभिषेचिता । तस्मात्तां पूजयेच्चात्र सोपवासो जितेंद्रियः ॥ ७ ॥

最上之婆罗门已为她行灌顶礼(abhiṣeka),立其为统摄一切者。故于此处当供奉她,持斋禁食(upavāsa),并摄伏诸根。

Verse 8

राधे नवम्यां दलयोश्चंडिकां यस्तु पूजयेत् । विधिना स विमानेन देवतैः सह मोदते ॥ ८ ॥

噢,罗陀啊,凡于第九日(Navamī)依正仪以莲瓣供奉旃提迦(Caṇḍikā)者,必与诸天同乘天车(vimāna)而欢喜。

Verse 9

ज्येष्ठशुक्लनवम्यां तु सोपवासो नरोत्तमः । उमां संपूज्य विधिवत्कुमारीर्भोजयेद्द्विजान् ॥ ९ ॥

在阇耶湿吒月(Jyeṣṭha)白半第九日,至善之人当守斋戒;依仪礼敬拜乌玛(Umā)后,应供养童女(kumārī)与二次生者(婆罗门)。

Verse 10

स्वभक्त्या दक्षिणां दत्वा शाल्यन्नं पयसाऽश्नुयात् । उमाव्रतमिदं विप्र यः कुर्याद्विधिवन्नरः ॥ १० ॥

以虔敬之心奉献规定的达克希那(dakṣiṇā)后,当食用米饭并佐以牛乳。婆罗门啊,此即乌玛之誓(Umā-vrata);依仪轨而行者,便圆满此愿行。

Verse 11

स भुक्त्वेह वरान्भोगानंते स्वर्गगतिं लभेत् । आषाढे मासि विप्रेंद्र यः कुर्यात्पक्षयोर्द्विज ॥ ११ ॥

婆罗门中之最胜者啊,二次生者若在阿沙陀月(Āṣāḍha)于两半月皆修此行,便能于此世享受殊胜福乐,终而得趣天界之道。

Verse 12

नक्तं चैंद्रीं समभ्यर्च्येदैरावतगतां सिताम् । स भवेद्वैवलोके तु भोगभारग्देवयानगः ॥ १२ ॥

若于夜间礼敬因陀罗相应之女神因陀丽(Indrā),观想其皎白光明、乘坐爱罗婆多(Airāvata),则于毗婆斯瓦多之界(Vaivasvata)成为承载福乐者,并得乘诸天之天乘而行。

Verse 13

श्रावणे मासि विप्रेन्द्र यः कुर्यान्नक्तभोजनम् । पक्षयोरुपवासं वा कौमारीं चंडिकां यजेत् ॥ १३ ॥

噢,婆罗门中最胜者!在室罗伐那月,凡守“夜食”之誓,或于两半月皆持斋者,当以童女相之考摩梨形态礼敬旃提迦。

Verse 14

एवं पापहरां गंधैः पुष्पैर्धूपैश्च दीपकैः । नैवेद्यैर्विविधैश्चैव कुमारीभोजनैस्तथा ॥ १४ ॥

如是礼拜,当以能灭罪之仪:供奉香料、花鬘、熏香与明灯;又以种种食供(naivedya)奉献,并以供养童女、令其受食为行。

Verse 15

एवं यः कुरुते भक्त्या कौमारीव्रतमुत्तमम् । स विमानेन गच्छेद्वै देवीलोकं सनातनम् ॥ १५ ॥

如是,凡以虔敬(bhakti)奉行最胜之考摩梨誓者,必乘天车(vimāna)往至女神之永恒神界。

Verse 16

भाद्रे तु नवमी शुक्ला नंदाह्वा परिकीर्तिता । तस्यां यः पूजयेद्दुर्गां विधिवच्चोपचारकैः ॥ १६ ॥

在跋陀罗钵陀月,白分第九日被称为“难陀(Nandā)”。凡于此日依仪轨、以诸供养与侍奉(upacāra)礼敬杜尔迦女神者,得诸吉祥之果。

Verse 17

सोऽश्वमेधफलं लब्ध्वा विष्णुलोके महीयते । आश्विने शुक्लनवमी महापूर्वा प्रकीर्तिता ॥ १७ ॥

得与马祭(Aśvamedha)同等之功德者,将在毗湿奴之界受尊崇。故阿湿毗那月白分第九日,被宣称为至圣之“摩诃普尔瓦(Mahāpūrvā)”。

Verse 18

अपराह्णे शमीपूजा कार्याऽस्यां प्राग्दिशि द्विज । ततो निशायां प्राग्यामे खङ्गं धनुरिषून्गदाम् ॥ १८ ॥

噢,二次生者:于午后当在此面向东方礼敬舍弥树(śamī)。随后在夜之初更,应供奉宝剑、弓、箭与钉锤(伽陀)。

Verse 19

शूलं शक्तिं च परशुं धुरिकां चर्म खेटकम् । छत्रं ध्वजं गजं चाश्व गोवृषं पुस्तकं तुलाम् ॥ १९ ॥

(亦当供奉)三叉戟、长枪(śakti)、战斧(paraśu)、轭具;皮盾;伞盖与旗幡;大象与骏马;母牛与公牛;经典之书;以及天平(tulā)。

Verse 20

दंडं पाशं चक्रशंखौ गंधाद्यैरुपचारकैः । संपूज्य महिषं तत्र भद्रकाल्यै समालभेत् ॥ २० ॥

以香等供品如法礼敬杖(daṇḍa)、绳索(pāśa)、神轮(cakra)与法螺(śaṅkha)之后,应在彼处向圣母跋陀罗迦梨(Bhadrakālī)献上一头水牛为祭供。

Verse 21

एवं बलिं विधायाथ भुक्त्वा पवान्नमेव च । द्विजेभ्यो दक्षिणां दत्वा व्रतं तत्र समापयेत् ॥ २१ ॥

如是行毕祭献之供(bali),继而唯食已净化之食(pavānna),当施与二次生者(婆罗门)以达克希那(dakṣiṇā),并依此法在彼处圆满此誓戒(vrata)。

Verse 22

एवं यः पूजयेद्दुर्गां नॄणां दुर्गतिनाशिनीम् । इह भुक्त्वा वरान्भोगानंते स्वर्गतिमाप्नुयात् ॥ २२ ॥

如是,凡礼敬女神杜尔迦(Durgā)——能摧破世人厄运者——于此世得享殊胜福乐,终则证得通往天界之道。

Verse 23

कार्तिके शुक्लनवमी याऽक्षया सा प्रकीर्तता । तस्यामश्वत्थमूले वै तर्प्पणं सम्यगाचरेत् ॥ २३ ॥

在迦尔提迦月,明半月的第九日(Navamī)被宣称为“阿克沙雅日”(Akṣayā,不坏不尽)。于此日,应在圣榕(aśvattha)树根处如法行作塔尔帕那(tarpaṇa,净水供献)。

Verse 24

देवानां च ऋषीणां च पितॄणां चापि नारद । स्वशाखोक्तैस्तथा मंत्रैः सूर्यायार्घ्यं ततोऽर्पयेत् ॥ २४ ॥

又,噢那罗陀,为诸天、诸仙(ṛṣi)以及祖灵(pitṛ)之故,应随后依自己所承之吠陀支派(śākhā)所规定的真言,向太阳神奉献阿尔伽亚(arghya,净水奠献)。

Verse 25

ततो द्विजान्भोजयित्वा मिष्टान्नेन मुनीश्वर । स्वयं भुक्त्वा च विहरेद्द्विजेभ्यो दत्तदक्षिणः ॥ २५ ॥

随后,噢牟尼之主,先以甘美精馔供养二次生者(dvija,婆罗门),并奉上应有的达克希那(dakṣiṇā,酬敬供施);自己亦当进食,继而安然闲适,心境清和。

Verse 26

एवं यः कुरुते भक्त्या जपदानं द्विजार्चनम् । होमं च सर्वमक्षय्यं भवेदिति विधेर्वयः ॥ २६ ॥

如是,凡以虔爱(bhakti)而行者:持诵(japa)、布施(dāna)、敬奉二次生者(dvija-arcana)与火供(homa),其一切功德皆成“阿克沙雅”(akṣayya,不坏不尽);此乃依“仪轨”(vidhi)所宣示之法。

Verse 27

मार्गे तु शुक्लनवमी नंदिनी परिकीर्तिता । तस्यामुपोषितो यस्तु जगदंबां प्रपूजयेत् ॥ २७ ॥

在摩伽尸尔沙月,明半月第九日被称为“难提尼”(Nandinī)。凡于此日守斋(upoṣa)并如法礼敬“世间之母”阇迦丹芭(Jagadambā),便得功德。

Verse 28

गंधाद्यैः सोऽश्वमेधस्य फलभाङ्नात्र संशयः । पौषे शुक्लनवम्यां तु महामायां प्रपूजयेत् ॥ २८ ॥

以香料等供养者,必得阿湿婆梅陀(马祭)之功德,毫无疑虑。于波沙月(Pauṣa)白半第九日(Navamī),当以至诚恭敬礼拜大幻力女神摩诃摩耶(Mahāmāyā)。

Verse 29

एकभक्तपरो विप्र वाजपेयफलाप्तये । माघमासे तु वा शुक्ला नवमी लोकपूजिता ॥ २९ ॥

婆罗门啊,奉行一食之戒(ekabhakta)者,得瓦阇佩耶(Vājapeya)祭之果报。于摩伽月(Māgha),白半第九日(Śukla Navamī)为世人所共尊。

Verse 30

महानंदेति सा प्रोक्ता सदानंदकरी नृणाम् । तस्यां स्नानं तथा दानं जपो होम उपोषणम् ॥ ३० ॥

她被称为“摩诃难陀”(Mahānandā),恒常赐予众人喜乐。在她那里,应行沐浴、布施(dāna)、持诵(japa)、火供(homa)与斋戒(upavāsa)。

Verse 31

सर्वमक्षयतां याति नात्र कार्या विचारणा । फाल्गुनामलपक्षस्य नवमी या द्विजोत्तम ॥ ३१ ॥

于颇罗伽那月(Phālguna)白半第九日(Navamī),二生中最胜者啊,一切功德皆成无尽;对此不必再疑虑思量。

Verse 32

आनंदा सा महापुण्या सर्वपापहरा स्मृता । सोपवासोऽर्चयेत्तत्र यस्त्वानंदां द्विजोत्तम ॥ ३२ ॥

此名为“阿难陀”(Ānandā)之日/行持,被忆念为大福德,能除一切罪。二生中最胜者啊,凡于彼处守斋(upavāsa)而礼拜阿难陀者,必得其清净之果。

Verse 33

स लभेद्वांछितान्कामान्सत्यं सत्यं मयोदितम् ॥ ३३ ॥

他确实能成就所愿之目标;此乃真实——真实——由我所宣说。

Verse 34

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितनवमीव्रतकथनं नामाष्टादशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११८ ॥

至此,在《圣大那罗陀往世书》前分(Pūrva-bhāga)之“大叙事”(Bṛhad-upākhyāna)第四分(Caturtha-pāda)中,题为“十二个月所持守的那伐弥(Navamī)誓愿之叙述”的第一百一十八章圆满结束。

Frequently Asked Questions

It is presented as the paradigmatic Caitra Śukla-Navamī vrata: fasting (or one-meal alternative), brāhmaṇa-feeding, and prescribed dāna, with explicit phala—sin-removal and attainment of Viṣṇu’s supreme abode—making it a model Navamī observance in the monthly cycle.

The rite expands beyond standard pūjā into a sequence of emblem/weapon worship: śamī-tree worship in the afternoon (east-facing), then first-watch night worship of arms and symbols (sword, bow, mace, trident, etc.), concluding with bali to Bhadrakālī, followed by sanctified food and dakṣiṇā to brāhmaṇas.

It highlights ‘imperishable’ (akṣaya) merit through tarpaṇa at the aśvattha root and Sūrya-arghya using one’s own śākhā mantras, plus brāhmaṇa-feeding and dakṣiṇā; it generalizes that japa, dāna, dvija-arcana, and homa done then become inexhaustible.