Adhyaya 115
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11555 Verses

The Exposition of the Ṣaṣṭhī-vrata Observed Through the Twelve Months

萨那坦那向那罗陀开示Ṣaṣṭhī誓愿(阴历第六日),以逐月仪轨构成一年的修持历。从恰特罗月白半第六日的库玛罗誓(Kumāra-vrata)起,贯穿全年,分别规定所礼敬的神祇与功德果报:礼拜六面天/室建陀(Ṣaṇmukha/Skanda)可遂愿并得贤善子嗣;耶湿吒月礼敬太阳神令母亲安乐;阿沙荼月行室建陀誓愿以昌盛宗族;室罗伐那月以十六种供品礼敬Śarajanmā。章节重点详述供妇女修持的婆陀罗波陀月黑半第六日“拉丽塔誓”(Lalitā-vrata):清晨沐浴、着白衣、至两河汇流处沙洲,以竹器与团块作形,列举花供,按108与28之数诵祷,于特定tīrtha处祈愿,广设naivedya供食,燃灯焚香,并守夜通宵严禁睡眠;翌日施赠、供养婆罗门与少女,并礼敬已婚妇女。其后阿湿毗那月白半第六日礼敬迦底耶耶尼(Kātyāyanī)得良夫与子嗣;其余诸月又有名号Ṣaṣṭhī(如Candanā、Varuṇā),并礼敬太阳、毗湿奴、伐楼那与帕舒帕提,终以得至湿婆世界为圆满之果。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि षष्ठ्याश्चैव व्रतानि ते । यानि सम्यग्विधायात्र लभेत्सर्वान्मनोरथान् ॥ १ ॥

萨那坦那说道:“听着,婆罗门啊;我将为你宣说第六月日(Ṣaṣṭhī)的诸般誓戒。若在此依正法圆满奉行,便能成就心中一切所愿。”

Verse 2

चैत्रमासे शुक्लषष्ठ्यां कुमारव्रतमुत्तमम् । तत्रेष्ट्वा षण्मुखं देवं नानापूजा विधानतः ॥ २ ॥

在恰伊特罗月,于白半第六日,应奉行最殊胜的“库玛罗誓”(Kumāra-vrata)。当日依仪轨以种种供品礼拜六面圣主(Ṣaṇmukha),则誓愿得以圆满。

Verse 3

पुत्रं सर्वगुणोपेतं प्राप्नुयाच्चिरजीविनम् । वैशाखशुक्लषष्ठ्यां च पूजयित्वा च कार्तिकम् ॥ ३ ॥

若在毗舍佉月白半第六日礼拜(圣主),并如法敬奉迦尔提迦月,便能得一子,具足诸德,寿命绵长。

Verse 4

लभते मातृजं सौख्यं नात्र कार्या विचारणा । ज्येष्ठमासे शुक्लषष्ठ्यां विधिनेष्ट्वा दिवाकरम् ॥ ४ ॥

由此可得母亲所赐之安乐,此中无需疑虑。于阇耶什吒月白半第六日,依仪轨礼拜日神(Divākara),便能获得此果。

Verse 5

लभते वांछितान्कामांस्तत्प्रसादान्न संशयः । आषाढशुक्लषष्ठ्यां वै स्कंदव्रतमनुत्तमम् ॥ ५ ॥

承蒙其恩典,所愿之事必定成就,毫无疑惑。确然,在阿沙陀月白半第六日,当修持无上之“斯甘达誓”(Skanda-vrata)。

Verse 6

उपोष्य पूजयित्वैनं शिवोमाप्रियमात्मजम् । लभतेऽभीप्सितान्कामान्पुत्रपौत्रादिसंततीः ॥ ६ ॥

先行斋戒,继而礼敬湿婆与乌玛所钟爱的圣子,便能成就所愿诸事——并得子嗣绵延,如子、孙及后代。

Verse 7

श्रावणे शुक्लषष्ठ्यां तु शरजन्मानमर्चयेत् । उपचारैः षोडशभिर्भक्त्या परमयान्वितः ॥ ७ ॥

在室罗伐那月的白半月第六日(萨什提),应礼拜“芦苇所生者”舍罗阇那摩,以至诚上奉十六种供养。

Verse 8

लभतेऽभीप्सितानर्थान्षण्मुखस्य प्रसादतः । भाद्रमासे कृष्णषष्ट्यां ललिताव्रतमुच्यते ॥ ८ ॥

承蒙六面尊(Ṣaṇmukha)之恩,便得所求诸愿。此行持名为“拉利塔誓”(Lalitā-vrata),于婆陀罗钵陀月黑半月第六日(Kṛṣṇa-ṣaṣṭhī)修行。

Verse 9

प्रातः स्नात्वा विधानेन नारी शुक्लाम्बरावृता । शुक्लमाल्ययधरा वापि नद्याः संगमवालुकाम् ॥ ९ ॥

清晨依仪轨沐浴后,女子当着白衣,并佩白色花鬘,前往河流交汇处的沙岸。

Verse 10

गृहीत्वा वंशपात्रे तु धृत्वा पिंडाकृतिं च ताम् । पञ्चधा ललितां तत्र ध्यायेद्वनविलासिनीम् ॥ १० ॥

取一竹器,将那团状供物置于其中;随后于彼处观想林中游行的圣母拉利塔,以五重妙相而庄严。

Verse 11

पङ्कजं करवीरं च नेपालीं मालतीं तथा । नीलोत्पलं केतकीं च संगृह्य तगरं तथा ॥ ११ ॥

当采集了莲花、夹竹桃(karavīra)、芬芳的尼泊利花(nepālī)与茉莉蔓花(mālatī),又采得蓝莲与凯塔姬花(ketakī)之后,也应再采集塔伽罗花(tagara,芳香茉莉)以作供养。

Verse 12

एकैकाष्टशतं ग्राह्यमष्टाविंशतिरेव च । अक्षताः कलिका गृह्य ताभिर्देवीं प्रपूजयेत् ॥ १२ ॥

每一种都应取一百零八,又再取二十八;取不碎之米粒(akṣata)与花苞(kalikā),以此如法恭敬供奉女神。

Verse 13

प्रार्थयेदग्रतः स्थित्वा देवीं तां गिरिशप्रियाम् । गंगाद्वारे कुशावर्त्ते विल्वके नीलपर्वते ॥ १३ ॥

立于女神之前,当向那位为吉利沙(Śiva)所钟爱的女神祈祷——在恒河门(Gaṅgādvāra)、在库沙瓦尔塔(Kuśāvarta)、在比尔瓦迦(Bilvaka)、以及在尼罗山(Nīlaparvata)。

Verse 14

स्नात्वा कनखले देवि हरिं लब्धवती पतिम् । ललिते सुभगं देवि सुखसौभाग्यदायिनि ॥ १४ ॥

噢女神!在迦那卡勒(Kanakhala)沐浴之后,她得到了哈利(Hari)为夫。噢拉利塔(Lalitā)!噢吉祥圣母!噢赐予安乐与福运的女神!

Verse 15

अनंतं देहि सौभाग्ये मह्यं तुभ्यं नमोऽनमनः । मंत्रेणानेन कुसुमैश्वंपकस्य सुशोभनैः ॥ १५ ॥

噢阿难多(Ananta),无量的主宰,请赐我无尽的吉祥福运;我向你一次又一次顶礼。以此真言,当以光彩庄严的占波迦花(campaka)供养礼拜于你。

Verse 16

अभ्यर्च्य विधिवत्तस्या नैवेद्यं पुरतो न्यसेत् । त्रपुषैरपि कूष्माण्डैर्नालिकेरैः सुदाडिमैः ॥ १६ ॥

依仪轨恭敬礼拜她之后,应将供食(naivedya)安置于神前;即便只是黄瓜、冬瓜、椰子与上好的石榴,也当奉献。

Verse 17

बीजपूरैः सुतुंडीरैः कारवेल्लैः सचिर्भटैः । फलैस्तत्कालसंभूतैः कृत्वा शोभां तदग्रतः ॥ १७ ॥

以香橼(bījapūra)、佳石榴、苦瓜与黄瓜,并以当季成熟之果,陈列于前,使其前方庄严华美。

Verse 18

विरूढधान्यांकुरकैः सुदीपावलिभिस्तथा । सार्द्धै सर्गणकैधूपः सौहालककरंजकैः ॥ १८ ॥

以萌发的谷芽为供,以明灯成列而辉耀;并以与芳香之物同制的熏香,如树脂(sauhālaka)与苦楝(karañja)等——当如是行仪。

Verse 19

गुडपुष्पैः कर्णवेष्टैर्मोदकैरुपमोदकैः । बहुप्रकारैर्नैवेद्यैर्यथा विभवसारतः ॥ १९ ॥

以掺入粗糖(guḍa)的花供,以耳形点心(karṇaveṣṭa)、摩达迦(modaka)与优摩达迦(upamodaka),并以多种供食(naivedya),当随自身资财与能力而礼敬供养。

Verse 20

एवमभ्यर्च्य विधिवद्रात्रौ जागरणोत्सवम् । गीतवाद्यनटैर्नृत्यैः प्रोक्षणीयैरनेकधा ॥ २० ॥

如是依仪轨礼拜之后,夜间当举行通宵守夜庆典(jāgaraṇa),伴以歌咏、器乐、伎艺表演与舞蹈,并以多种洒净仪式作加持净化。

Verse 21

सखीभिः सहिता साध्वी तां रात्रिं प्रसभं नयेत् । न च संमीलयेन्नेत्रे नारीयामचतुष्टयम् ॥ २१ ॥

与女伴相随,贞善之女当以警醒之力度过此夜;在夜之四更之中,不可合眼(即当彻夜不寐)。

Verse 22

दुर्भगा दुष्कृता वंध्या नेत्रसंमीलनाद्भवेत् । एवं जागरणं कृत्वा सप्तम्यां सरितं नयेत् ॥ २२ ॥

若在守夜之时合眼(入睡),则被说为将成不幸、染罪且不孕。故当如是彻夜警醒,至第七月日(saptamī)应前往河边。

Verse 23

गन्धपुष्पैस्तथाभ्यर्च्य गीतवाद्यपुरःसरैः । तच्च दद्याद्द्विजेन्द्राय नैवेद्यादि द्विजोत्तम ॥ २३ ॥

以香料与花朵如法供奉,并以前导之歌咏与乐器之声相随;随后当将此供品,连同供食(naivedya)等,一并奉献于二次生者之首领——噢,最胜婆罗门。

Verse 24

स्नात्वा गृहं समागत्य हुत्वा वैश्वानरं ततः । देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च पूजयित्वा सुवासिनीः ॥ २४ ॥

沐浴后归家,先当向毗湿瓦那罗(家宅圣火)献供。其后礼敬诸天、祖灵(pitṛ)与众人,并当恭敬吉祥已婚之妇(su-vāsinī)。

Verse 25

कन्यकाश्चैव संभोज्य ब्राह्मणान्दश पंच च । भक्ष्यभोज्यैर्बहुविधैर्दत्वा दानानि भूरिशः ॥ २५ ॥

亦当款待少女,并供养十五位婆罗门;以多种饮食——点心与熟食——广行布施,施与丰厚。

Verse 26

ललिता मेऽस्तु सुप्रीता इत्युक्त्वा तान्विसर्जयेत् । यः कश्चिदाचरेदेतद्व्रतं सौभाग्यदं परम् ॥ २६ ॥

说:“愿女神拉利塔对我大为欢喜。”说罢便当遣散众人。凡行此誓戒者——无论何人——皆得至上的吉祥福运之赐。

Verse 27

नरो वा यदि वा नारी तस्य पुण्यफलं श्रृणु । यद्व्रतैश्च तपोभिश्च दानैर्वा नियमैरपि ॥ २७ ॥

无论男子或女子,都当聆听此人所得的功德之果:其功德等同于由誓戒、苦行、布施与诸般持戒律仪所获得者。

Verse 28

तदेतेनेह लभ्येत किं बहूक्तेन नारद । मृतेरनंतरं प्राप्य शिवलोकं सनातनम् ॥ २८ ॥

唯凭此一法,即可于此世得成——还须多言什么呢,噢那罗陀?死后立刻便到达永恒的湿婆世界。

Verse 29

मोदते ललितादेव्या शैवे वै सखिवच्चिरम् । नभस्ये मासि या शुक्ला षष्ठी सा चंदनाह्वया ॥ २९ ॥

在那婆娑月(Nabhasya)之明亮第六日(白半月第六,Śukla-Ṣaṣṭhī),名为“旃檀那”(Candanā)。守持此日者,久住湿婆之界而欢喜,得与女神拉利塔如挚友相伴。

Verse 30

तस्यां देवीं समभ्यर्च्य लभते तत्सलोकताम् । रोहिणी पातभौमैस्तु संयुता कपिला भवेत् ॥ ३० ॥

于彼日如法礼拜女神,便得与她同住其界。又当罗希尼(Rohiṇī)与某些“地界/地相”(与火星相关)相合之时,(仪式所系之牛或供品)即成“迦毗罗”(Kapilā)——黄褐吉祥之相。

Verse 31

तस्यां रविं समभ्यर्च्य व्रती नियमतत्परः । लभते वांछितान्कामान्भास्करस्य प्रसादतः ॥ ३१ ॥

在那吉祥之时,守持誓戒、专注于戒律者,虔诚礼敬罗毗(太阳),便蒙婆斯迦罗(太阳神)恩赐,获得所愿诸事。

Verse 32

अन्नदानं जपो होमं पितृदेवर्षितर्पणम् । सर्वमेवाक्षयं ज्ञेयं कृतं देवर्षिसत्तम ॥ ३२ ॥

施食、持诵真言(japa)、火供(homa)、以及向祖灵、诸天与圣仙所作的奠献(tarpana)——这一切若如法奉行,当知其功德不坏不尽。噢,最胜天仙啊。

Verse 33

कपिलां धेनुमभ्यर्च्य वस्त्रमाल्यानुलेपनैः । प्रदद्याद्वेदविदुषे द्वादशात्मप्रतुष्टये ॥ ३३ ॥

以衣服、花鬘与香膏礼敬黄褐色的乳牛(kapilā)之后,应将其布施给通晓吠陀者,以令十二相之自性——内住神明的十二种显现——得以欢喜。

Verse 34

अथेषुशुक्लषष्ठ्यां तु पूज्या कात्यायनी द्विज । गंधाद्यैर्मंङ्गलद्रव्यैर्नैवेद्यैर्विविधैस्तथा ॥ ३४ ॥

随后,在阿湿毗那月明半的第六日(Ṣaṣṭhī),噢,二次生者,应以香料等吉祥之物,并以种种食供(naivedya),礼拜迦底耶耶尼女神。

Verse 35

ततः क्षमाप्य देवेशीं प्रणिपत्य विसर्जयेत् । पूज्यात्र सैकती मूर्तिर्यद्वा द्विजसती मुदा ॥ ३५ ॥

随后,应向女神——至上主宰——祈求宽恕,俯首顶礼,恭敬送神以终其供养。此仪轨中,当礼拜以沙塑成之像;或亦可欢喜地礼敬一位贤德的婆罗门女子以代之。

Verse 36

वस्त्रालंकरणैर्भव्यैः कात्यायिन्याः प्रतुष्टये । कन्या वरं प्राप्नुयाच्च वांचितं पुत्रमंगना ॥ ३६ ॥

以华美衣裳与璀璨饰物供养,令迦底耶因尼女神欢喜;少女得良夫,已婚妇人得所愿之子。

Verse 37

कात्यायिनीप्रसादाद्वै नात्र कार्या विचारणा । कार्तिके शुक्लषष्ठ्यां तु षण्मुखेन महात्मना ॥ ३७ ॥

诚然,蒙迦底耶因尼之恩,此处无须疑虑,更不必再作思量。正是在迦尔提迦月明半第六日(白六,Śukla Ṣaṣṭhī),大心者六面尊(Ṣaṇmukha)成就其事。

Verse 38

देवसेना महाभागा लब्धा सर्वुसुरार्पिता । अतस्तस्यां सुरश्रेष्ठां देवसेनां च षण्मुखम् ॥ ३८ ॥

于是,福德殊胜的天军女神德瓦塞那(Devasenā)得以迎娶,乃诸天共同奉献;因此,由她诞生了天众中最卓越者——六面尊善那穆迦(Skanda)。

Verse 39

संपूज्य निखिलैरेव उपचारैर्मनोहरैः । प्राप्नुयादतुलां सिद्धिं मनोभीष्टां द्विजोत्तम ॥ ३९ ॥

以一切悦意庄严之供品如法礼敬(神明),噢二生中最胜者,便能获得无比成就(悉地),即心中所愿圆满。

Verse 40

अत्रैव वह्निपूजोक्तां तां च सम्पक्समाचरेत् । विविधद्रव्यहोमैश्च वह्निपूजापुरः सरम् ॥ ४० ॥

就在此处,应如法奉行所宣说的火神阿耆尼(Agni)之礼;并以种种供物行护摩(homa)投火,令火供之次第自始至终圆满完成。

Verse 41

मार्गशीर्षे शक्लषष्ठ्यां निहतस्तारकासुरः । स्कंदेन सत्कृतिः प्राप्ता ब्रहमाद्यैः परिकल्पिता ॥ ४१ ॥

在摩伽希尔沙月的白半第六日(Śukla-Ṣaṣṭhī),天军统帅斯坎达诛灭阿修罗塔拉迦苏罗;并依梵天与诸天所定,斯坎达得受应得的尊荣。

Verse 42

ततोऽस्यां पूजयेत्स्कंदं गंधपुष्पाक्षतैः फलैः । वस्त्रैराभूषणश्चापि नैवेद्यैर्विविधैस्तथा ॥ ४२ ॥

随后,于此仪轨中,当以香、花、阿克沙塔(不碎净谷)与果品供奉斯坎达;并以衣服、饰物,以及种种食供(naivedya)同献。

Verse 43

रविवारेण संयुक्ता तथा शतभिषान्विता । यदि चेत्सा समुद्दिष्टा चंपाह्वा मुनिसत्तम ॥ ४३ ॥

噢,诸牟尼中最胜者,若她被说与星期日相合,又与室宿(Śatabhiṣā)相应,则此即指名为“瞻波(Campā)”。

Verse 44

तस्यां विश्वेश्वरो देवो द्रष्टव्यः पापनाशनः । पूजनीयो वेदनीयः स्मर्तव्यः सौख्यमिच्छता ॥ ४४ ॥

于彼处,当瞻礼主宰毗湿维湿伐罗(Viśveśvara)——灭罪之神。求安乐与福喜者,应当礼拜、如实了知,并恒常忆念。

Verse 45

स्नानदानादिकं चात्र सर्वमक्षय्यमुच्यते । पौषमासे शुक्लषष्ठ्यां देवो दिनपतिर्द्विज ॥ ४५ ॥

在此处,沐浴、布施等一切善行皆被宣说为功德无尽。噢,二次生者,于波沙月白半第六日(Śukla-Ṣaṣṭhī),当日之神为“日之主”——太阳神苏利耶(Sūrya)。

Verse 46

विष्णुरूपी जगत्त्राता प्रदुर्भूताः सनातनः ॥ ४६ ॥

永恒者显现于世——以毗湿奴之形,护持诸世界。

Verse 47

स तस्मात्पूजनीयोऽस्यां द्रव्यैर्गंधपुरस्कृतैः । नैवेद्यैर्वस्त्त्रभूषाद्यैः सर्वसौख्यमभीप्सुभिः ॥ ४७ ॥

因此,于此仪轨中,应以香料为先导之供品,并以食供(naivedya)、衣服、饰物等,虔敬礼拜彼圣者;凡求圆满安乐者皆当如是。

Verse 48

माघमासे सिता षष्ठी वरुणाह्वा स्मृता तु सा । तस्यां वरुणमभ्यर्च्येद्विष्णुरूपं सनातनम् ॥ ४८ ॥

在摩伽月,白半第六日被称为“伐楼那日(Varuṇā)”。于此日应礼拜伐楼那——即毗湿奴之永恒形相。

Verse 49

रक्तैर्गंधांशुकैः पुष्पैर्नैवेद्यैर्धूपदीपकैः । एवमभ्यर्च्य विधिवद्यद्यच्चाभिलषेन्नरः ॥ ४९ ॥

以红色供品、芬芳衣物、花鬘、食供、香与灯明,如法礼拜之后,凡人所愿,皆得成就。

Verse 50

तत्तच्च फलतो लब्ध्वा मोदते तत्प्रसादतः । फाल्गुने शुक्लषष्ठ्यां तु देवं पशुपतिं द्विज ॥ ५० ॥

依此行持而得诸般果报者,因其恩泽而欢喜。至颇伽那月白半第六日,噢二次生者,当礼拜天神帕舒帕提(Paśupati)。

Verse 51

मृन्मयं विधिना कृत्त्वा पूजयेदुपचारकैः । संस्नाप्य शतरुद्रेण पृथक्पंचामृतैर्जलैः ॥ ५१ ॥

依仪轨以泥土塑成圣像(或圣标)后,当以常规供品恭敬礼拜。继而诵《娑多卢陀利耶》(Śatarudrīya),并分别以五甘露(pañcāmṛta)与清净之水为之沐浴。

Verse 52

गन्धैरालिप्य सुश्वेतैरक्षतैः श्वेतपुष्पकैः । बिल्वपत्रैश्च धत्तूरकुसुमैश्च फलैस्तथा ॥ ५२ ॥

以诸香料涂抹之后,当供奉洁白的阿克沙塔(未碎之米)与白花;并供比尔瓦叶、曼陀罗花(datura)以及诸果品。

Verse 53

सम्पूज्य नानानैवेद्यैर्नीराज्य विधिवत्ततः । क्षमाप्य प्रणिपत्यैनं कैलासाय विसर्जयेत् ॥ ५३ ॥

以种种食供(naivedya)如法圆满礼拜,并依仪则行尼罗阇(nīrājya,即阿尔提灯供)之后,当祈求宽恕,俯伏顶礼,继而以送神之仪恭送其回归凯拉萨(Kailāsa)。

Verse 54

एवं कृत शिवार्चस्तु नरो नार्यथवा मुने । इह भुक्त्वा वरान्भोगानन्ते शिवगतिं लभेत् ॥ ५४ ॥

噢牟尼!无论男子或女子,若如是修行对湿婆(Śiva)的礼拜,今生即得享受殊胜福乐,终则证得“湿婆之归趣”(Śiva-gati),即与湿婆相应的至上境界。

Verse 55

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितषष्ठीव्रतनिरूपणं नाम पञ्चदशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११५ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》(Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa)前分之“大叙事”第四品中,题为“贯穿十二个月之Ṣaṣṭhī誓戒阐释”的第一百一十五章圆满结束。

Frequently Asked Questions

It is the chapter’s most detailed vrata-kalpa template: it specifies eligibility/role (a woman), ritual setting (river confluence sandbank), material culture (bamboo vessel, sand/clay form, flower taxonomy, lamps, incense, seasonal fruits), numerical prescriptions (108 and 28 items), and a strict jāgaraṇa rule (no sleeping). It also ties household piety to social dharma via feeding and gifting, and culminates in phala-śruti extending to Śiva-loka.

It treats monthly Ṣaṣṭhī observances as a calendrical framework where different devatā-forms are worshipped according to time and rite: Skanda/Ṣaṇmukha dominates, while Lalitā and Kātyāyanī appear for specific aims, and Sun/Varuṇa/Viṣṇu/Paśupati are invoked in designated months. The unity is provided by dharma (proper procedure) and the shared soteriological horizon (merit and Śiva’s realm).

Upavāsa (fasting), pūjā with standard upacāras (fragrance, flowers, akṣata, lamps, incense, naivedya), optional homa/Agni sequence in some contexts, dāna (including cow-gift in an auspicious configuration), and formal conclusion steps (kṣamā-yācñā/forgiveness, namaskāra, visarjana/dismissal).