Adhyaya 114
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11462 Verses

The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months

萨那塔那向那罗陀开示:每月的“般遮弥”(Pañcamī)斋戒应依一年次第而行。先说恰伊特罗月白半般遮弥——摩蹉诞辰(Matsya Jayantī)与吉祥般遮弥(Śrīpañcamī),以芬芳供品与甜米饭供养圣母拉克什米。继而列举相关般遮弥誓愿:大地(Pṛthvī)、月神(Cāndra)、海格利瓦(Hayagrīva)等,并按月份规定仪轨:毗舍迦月礼敬舍沙/阿难陀(Śeṣa/Ananta);杰耶什塔月祭祖(Pitṛ)并供食婆罗门;阿沙达月行独特的风神(Vāyu)仪式——五色幡、礼敬护世神(loka-pāla)、按时段(yāma)禁食,并以梦兆验证;若见不祥,则加严湿婆斋并供养八位婆罗门。又详述室罗瓦那月黑半般遮弥“食物誓愿”(Annāvrata):备食洒净、敬奉祖灵与仙贤(Ṛṣi)、施食求乞者、于薄暮(pradoṣa)礼拜林伽并持诵五字真言(pañcākṣarī),祈愿五谷丰登;室罗瓦那月白半般遮弥再加礼敬因陀罗尼(Indrāṇī)与施财。婆陀罗钵陀月包括黑半般遮弥以乳供养龙族(Nāga),以及以七仙(Saptarṣi)为中心的七年誓愿:泥坛、阿尔伽(arghya)、未耕种谷物、金像、五甘露(pañcāmṛta)沐浴、火供(homa)、礼敬上师与婆罗门,终得天界飞宫(vimāna)之福。其后诸月:阿湿毗那月行优旁伽-拉利塔誓愿(Upāṅga-Lalitā);迦尔提迦月行胜利誓愿(Jayā-vrata)以净浴灭罪;摩伽施尔沙月礼敬龙族得无畏;保沙月礼敬毗湿奴。末了总说:每月两半月的般遮弥日,祭祖与礼龙皆有大利。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि पंचम्यास्ते व्रतान्यहम् । यानि भक्त्या समास्थाय सर्वान्कामानवाप्नुयात् ॥ १ ॥

萨那坦那(Sanātana)说道:“听着,婆罗门啊!我将宣说第五日(Pañcamī)的诸般誓戒(vrata);若以奉爱(bhakti)奉行,便能成就一切所愿。”

Verse 2

प्रोक्ता मत्स्यजयंती तु पंचमी मधुशुक्लगा । अस्यां मत्स्यावतारार्चा भक्तैः कार्या महोत्सवा ॥ २ ॥

经宣说,“摩蹉诞辰”(Matsya Jayantī)在摩度月(Madhu,即蔡特拉 Caitra)白分之第五日(Pañcamī)。当日,信众应以盛大庆典礼拜毗湿奴主之摩蹉化身(Matsya-avatāra)。

Verse 3

श्रीपंचमीति चैषोक्ता तत्र कार्यं श्रियोऽर्चनम् । गंधाद्यैरुपचारैस्तु नैवेद्यैः पायसादिभिः ॥ ३ ॥

此戒行名为“室利五日(Śrīpañcamī)”。于彼时应礼拜室利(吉祥天女拉克什米 Lakṣmī),奉献香料等诸般供养,并以乳甜饭(pāyasa)等作为食供(naivedya)。

Verse 4

यो लक्ष्मीं पूजयेच्चात्र तं वै लक्ष्मीर्न मुंचति । पृथ्वीव्रतं तथा चांद्रं हयग्रीवव्रतं तथा ॥ ४ ॥

凡于此处礼拜拉克什米(Lakṣmī)者,吉祥女神实不舍离其人。同样也规定有:大地誓戒(Pṛthvī-vrata)、月誓戒(Cāndra-vrata)与海格利瓦誓戒(Hayagrīva-vrata)。

Verse 5

कार्यं तत्तद्विधानेन तत्तत्सिद्धिमभीप्सुभिः । अथ वैशाखपंचम्यां शेषं चाभ्यर्च्य मानवः ॥ ५ ॥

凡欲于各自所行之事得其成就者,当依其法则而行。随后,于毗舍佉月第五日(pañcamī),亦应礼拜舍沙(Śeṣa,阿难陀 Ananta)。

Verse 6

सर्वैर्नागगणैर्युक्तमभीष्टं लभते फलम् । तथा ज्येष्ठस्य पंचम्यां पितॄनभ्यर्चयेत्सुधीः ॥ ६ ॥

蒙诸那伽众(Nāga)之群的加被者,得获所愿之果。亦复如是,于耶耶什吒月(Jyeṣṭha)第五日(pañcamī),智者当礼敬皮特利(Pitṛ,祖灵)。

Verse 7

सर्वकामफलावाप्तिर्भवेद्वै विप्रभोजनैः । अथाषाढस्य पंचम्यां वायुं सर्वगतं मुने ॥ ७ ॥

诚然,以供食婆罗门(brāhmaṇa)便能获得一切所愿之果。继而,噢牟尼,于阿沙陀月(Āṣāḍha)第五日(pañcamī),当礼拜伐由(Vāyu)——遍行一切的风神。

Verse 8

ग्रामाद्बहिर्विनिर्गत्य धरोपस्थे समास्तितः । ध्वजं च पंचवर्णं तु वंशदंडाग्रसंस्थितम् ॥ ८ ॥

他走出村外,坐于地上;并在彼处竖立五色幡旗,系于竹杖之顶。

Verse 9

समुच्छ्रितं निदध्यात्तु कल्पिताब्जे तु मध्यतः । ततस्तन्मूलदेशे तु दिक्षु सर्वासु नारद ॥ ९ ॥

应观想其高高升起,安住于所设想莲华之中央。继而,噢那罗陀,于其根部之处,向四方一切方向周遍观想。

Verse 10

लोकपालान्समभ्यर्च्य कुर्याद्वायुपरीक्षणम् । प्रथमादिषु यामेषु यो यो वायुः प्रवर्तते ॥ १० ॥

恭敬礼拜诸世界守护者(Lokapāla)之后,应当检验生命之风(vāyu)。于初更及其后诸更,当观察何种 vāyu 开始运行。

Verse 11

तस्मै तस्मै दिगीशाय पूजां सम्यक् प्रकल्पयेत् । एवं स्थित्वा निराहारस्तत्र यामचतुष्टयम् ॥ ११ ॥

应当为每一位方位之主(Digīśa)如法备办并奉行供养。如此安住,断食不食,当在彼处停留四更(昼夜一周)。

Verse 12

सायमागत्य गेहं स्वं भुक्त्वा स्वल्पं समाहितः । लोकपालान्नमस्कृत्य स्वप्याद्भूमितले शुचौ ॥ १२ ॥

傍晚归家,摄食少许而心神安定;随后礼敬诸世界守护者(Lokapāla),并卧于洁净之地而眠。

Verse 13

यः स्वप्नो जायते तस्यां रात्रौ यामे चतुर्थके । स एव भविता नूनं स्वप्न इत्याह वै शिवः ॥ १३ ॥

凡在夜之第四更所生之梦,必定应验——湿婆如是论梦而说。

Verse 14

अशुभे तु समुत्पन्ने शिवपूजापरायणः । सोपवासो नयेदष्टयामं तद्दिनमेव वा ॥ १४ ॥

若生不祥之事,专心礼敬湿婆者,当行优婆婆娑(斋戒),守持八更(一昼夜)之戒,或至少守至当日终了。

Verse 15

भोजयित्वा द्विजानष्टौ ततः शुभफलं लभेत् । व्रतमेतत्समुदितं शुभाशुभनिदर्शनम् ॥ १५ ॥

供养八位二生者(婆罗门)之后,便得吉祥之果。此誓戒被宣说为能显示吉凶之征。

Verse 16

नृणां सौभाग्यजनकमिह लोके परत्र च । श्रावणे कृष्णपंचम्यां व्रतं ह्यन्नसमृद्धिदम् ॥ १६ ॥

此誓戒能为众人于今世与来世皆生福运。于室罗伐那月之黑半月第五日(kṛṣṇa-pañcamī)奉行,则赐予粮食谷物之丰饶。

Verse 17

चतुर्थ्यां दिनशेषे तु सर्वाण्यन्नानि नारद । पृथक् पात्रेषु संस्थाप्य जलैराप्लावयेत्सुधीः ॥ १७ ॥

那罗陀啊,于第四日(caturthī)当日将尽之时,智者当把一切备好的食物分别置于各器中,并以清水遍洒使之润泽。

Verse 18

ततो पात्रांतरे तत्तु निष्कास्यांबु निधापयेत् । प्रातर्भानौ समुदिते पितॄंश्चैव तथा ऋषीन् ॥ १८ ॥

随后,将那水移入另一器皿中,安置一旁。清晨日出之时,应以供水之礼敬奉诸Pitṛ(祖灵),亦同样礼敬诸Ṛṣi(圣贤仙师)。

Verse 19

देवांश्चाभ्यर्च्य सुस्नातं कृत्वा नैवेद्यमग्रतः । तदन्नं याचकेभ्यस्तु प्रयच्छेत्प्रीतमानसः ॥ १९ ॥

礼敬诸天、沐浴清净,并将食物供品(naivedya)陈于前后,应以欢喜之心,把那供食施与前来求乞之人。

Verse 20

सर्वं दिनं क्षिपेदेवं प्रदोषे तु शिवालये । गत्वा संपूजयेद्देवं लिंगरूपिणमीश्वरम् ॥ २० ॥

如是度过整日;至pradoṣa(黄昏时分),当往湿婆圣庙,恭敬礼拜主宰——以林伽之相显现的自在天(Īśvara)。

Verse 21

गंधपुष्पादिभिः सम्यक्पूजयित्वा महेश्वरम् । जपेत्पञ्चाक्षरी विद्यां शतं चापि सहस्रकम् ॥ २१ ॥

以香、花等恭敬供养大自在天(Maheśvara)之后,应诵持五字圣明(pañcākṣarī)一百遍,乃至一千遍。

Verse 22

जपं निवेद्य देवाय भवाय भवरूपिणे । स्तुत्वा सर्वैर्वौदिकैश्च पौराणैश्चाप्यनाकुलः ॥ २२ ॥

将所诵之持咒(japa)奉献于主——婆伐(Bhava),既超越又示现为世间生灭之相者;随后心无纷乱,以一切吠陀与往世书的赞颂偈,称扬礼赞于祂。

Verse 23

प्रार्थयेद्देवमीशानं शश्वत्सर्वान्नसिद्धये । शारदीयानि चान्नानि तथा वासंतिकान्यपि ॥ २३ ॥

应当恒常祈祷至主宰自在天(Īśāna),愿一切粮食谷物之供给无有断绝——秋季之粮与春季之粮皆得圆满。

Verse 24

यानि स्युस्तैः समृद्धोऽहं भूयां जन्मनि जन्मनि । एवं संप्रार्थ्य देवेशं गृहमागत्य वै स्वकम् ॥ २४ ॥

“愿我得蒙同样的福祐,并凭此兴盛,生生世世。”如是恳切祈求天神之主后,他便回到自己的家中。

Verse 25

दत्वान्नं ब्राह्मणादिभ्यः पक्वं भुञ्जीत वाग्यतः । एतदन्नव्रतं विप्र विधिनाऽचरितं नृभिः ॥ २५ ॥

先施食于婆罗门等人,然后当守口而食,只食熟食。婆罗门啊,此即“安那誓”(Annāvrata,食之誓),众人当依正法而行。

Verse 26

सर्वान्नसंपज्जनकं परलोके गतिप्रदम् । श्रावणे शुक्लपञ्चजम्यां नृभिरास्तिक्यतत्परैः ॥ २६ ॥

在室罗伐那月的白分第五日(Śukla Pañcamī),具足信心而专志者当修此仪轨;此法能生一切谷粮丰饶,并赐后世善趣之路。

Verse 27

द्वारस्योभयतो लेख्या गोमयेन विषोल्बणाः । गंधाद्यैः पूजयेत्तांश्च तथेंद्राणीमनंतरम् ॥ २७ ॥

当于门框两侧以牛粪绘作吉祥护符,使之具御毒之力;并以香等供品礼敬这些标记,随后再礼拜因陀罗尼(Indrāṇī)。

Verse 28

संपूज्य स्वर्णरूप्यादिदध्यक्षतकुशांबुभिः । गन्धैः पुष्पैस्तथा धूपैर्दीपैर्नैवेद्यसंचयैः ॥ २८ ॥

当以金银等物,及酸乳、阿克沙塔(不碎米)、库沙草与净化的圣水,复以香料、花鬘、熏香、灯明与丰盛的供食(naivedya),如法恭敬礼拜神明。

Verse 29

ततः प्रदक्षिणीकृत्य तद्द्रव्यं संप्रणम्य च । संप्रार्थ्य भक्तिभावेन विप्राग्र्येषु समर्पयेत् ॥ २९ ॥

随后行绕行礼(pradakṣiṇā),并向该供物顶礼;以虔敬之心祈祷后,当将其奉献给最上等的婆罗门。

Verse 30

यदिदं स्वर्णरौप्यादि द्रव्यं वै विप्रसात्कृतम् । तदनंतफलं भूयान्मम जन्मनि जन्मनि ॥ ३० ॥

凡以金银等财物真实施与婆罗门者,愿其为我成就无尽的福德之果,生生世世不绝。

Verse 31

इत्येवं ददतो द्रव्यं भक्तिभावेन नारद । प्रसन्नः स्याद्धनाध्यक्षः स्वर्णादिकसमृद्धिदः ॥ ३१ ॥

如是,噢那罗陀:若有人以奉爱之心施与财物,主宰财富之主便生欢喜,赐予金等诸般富足。

Verse 32

एतद्व्रतं नरः कृत्वा विप्रान्संभोज्य भक्तितः । पश्चात्स्वयं च भुञ्जीत दारापत्यसुहृद्दृतः ॥ ३२ ॥

行此誓戒既毕,当以虔敬供养婆罗门使其饱足;其后方可自食,并与妻子、子女及亲友同席。

Verse 33

भाद्रे तु कृष्णपंचम्यां नागान् क्षीरेण तर्पयेत् ॥ ३३ ॥

在婆陀罗钵陀月,于黑半月第五日(Kṛṣṇa Pañcamī),应以牛乳作供养与奠献(tarpaṇa),使那伽众得以满足。

Verse 34

यस्तस्याऽसप्तमं यावत्कुलं सर्पात्सुनिर्भयम् । भाद्रस्य शुक्लपंचम्यां पूजयेदृषिसत्तमान् ॥ ३४ ॥

凡在婆陀罗钵陀月白半月第五日(Śukla Pañcamī)礼敬最胜诸仙者,其家族直至第七代,皆能彻底远离对蛇类的恐惧。

Verse 35

प्रातर्नद्यादिके स्नात्वा कृत्वा नित्यमतंद्रितः । गृहमागत्य यत्नेन वेदिकां कारयेन्मृदा ॥ ३५ ॥

清晨在河流等圣水中沐浴,并不懈怠地完成日常仪轨后,应回到家中,谨慎以泥土筑成一座祭坛(vedikā)。

Verse 36

गोमयेनोपलिप्याथ कृत्वा पुष्पोपशोभिताम् । तत्रास्तीर्य कुशान्विप्रऋषीन्सप्त समर्चयेत् ॥ ३६ ॥

随后以牛粪涂抹其处,并以花鬘庄严;在其上铺设库沙草(kuśa),如法礼敬七位婆罗门圣仙。

Verse 37

गन्धैश्च विविधैः पुष्पैर्धूपैर्दीपैः सुशोभनेः । कश्यपोऽत्रिर्भरद्वाजौ विश्वामित्रोऽथ गौतमः ॥ ३७ ॥

以诸般香料、各色花供、熏香与明灯庄严得极其殊胜——其间有迦叶波(Kaśyapa)、阿底利(Atri)、婆罗堕阇(Bharadvāja)、又有毗湿瓦密多罗(Viśvāmitra),继而是瞿昙(Gautama)。

Verse 38

जमदग्निर्वसिष्ठश्च सप्तैते ऋषयः स्मृताः । एतैभ्योऽघ्य च विधिवत्कल्पयित्वा प्रदाय च ॥ ३८ ॥

阇摩达伽尼与婆悉吒——连同其余诸位——被忆念为七圣仙。依仪轨如法备办阿尔伽亚(恭敬供水),当奉献于诸仙。

Verse 39

नैवेद्यं विपचेद्वीमान्श्यामाकाद्यैरकृष्टकैः । तन्निवेद्य विसृज्येमान्स्वयं चाद्यात्तदेव हि ॥ ३९ ॥

应以未耕种之谷物,如舍摩迦等,烹制供献(naivedya),奉于毗湿奴圣座。供毕,当令其得解脱(放归),而行者自身亦当食用同一供食。

Verse 40

अनेन विधिना सप्त वर्षाणि प्रतिवत्सरम् । कृत्वा व्रतांते वरयेदाचार्यान् सप्त वैदिकान् ॥ ४० ॥

依此仪轨,每年奉行此誓愿,满七年。誓愿圆满之时,当礼敬并酬谢七位吠陀师(ācārya)。

Verse 41

प्रतिमाः सप्तकुर्वींत सुवर्णेन स्वशक्तितः । जटिलाः साक्षसूत्राश्च कमण्डलुसमन्विताः ॥ ४१ ॥

随自身财力,当以黄金造七尊像:示现为结发苦行者,佩圣线,并具持水罐(kamaṇḍalu)。

Verse 42

संस्थाप्य कलशेष्वेतांस्ताम्रेषु मृन्मयेषु वा । स्नापयेद्विधिवद्भक्त्या पृथक्पंचामृतैरपि ॥ ४२ ॥

将诸像安置于仪式水罐中——铜制或陶制皆可——当以虔敬依仪轨为之沐浴;并且还应分别以五甘露(pañcāmṛta)为其灌沐。

Verse 43

उपचारैः षोडशभिस्ततः संपूज्य भक्तितः । अर्घ्यं दत्वा ततो होमं तिलव्रीहियवादिभिः ॥ ४३ ॥

随后,应以虔敬之心(bhakti)以十六种供奉之礼圆满礼拜;献上阿尔伽亚(arghya,恭敬的净水供)之后,当以芝麻、米、麦等谷物行火供(homa)。

Verse 44

। सहस्तोमाइति ऋखा नामनन्त्रैस्तु वा पृथक् । पुण्यैर्मन्त्रैस्तथैवान्यैर्हुत्वा पूर्णाहुतिं चरेत् ॥ ४४ ॥

或诵读名为“萨哈斯托玛”(Sahastomā)的《梨俱》偈,或依其各自真言分别行供;当以吉祥真言及其他所规定的真言献供,继而行圆满终供——普尔那胡提(pūrṇāhuti)。

Verse 45

ततस्तु सप्त गा दद्याद्वस्त्रालंकारसंयुताः । आचार्यं पूजयेज्जैव वस्त्रालंकारभूषणैः ॥ ४५ ॥

其后,应布施七头母牛,皆配以衣物与饰品;并当以衣物、饰物与庄严之具恭敬供养阿阇梨(ācārya,师长)。

Verse 46

अनुज्ञया गुरोः पश्चान्मूर्तीर्विप्रेषु चार्पयेत् । भोजयित्वा तु तान्भक्त्या प्रणिपत्य विसर्जयेत् ॥ ४६ ॥

在得师尊(guru)许可之后,应将圣像(mūrti)奉献给婆罗门。以虔敬供食之后,当俯首礼拜,并恭敬送别。

Verse 47

ततश्चेष्टैः सहासीनः स्वयं ब्राह्मणशेषितम् । भुंक्त्वा वै षड्रसोपेतं प्रमुद्यात्सह बंधुभिः ॥ ४७ ॥

随后,与随从同坐,他应亲自食用婆罗门用餐后所余之食——具足六味——并与亲族一同欢喜。

Verse 48

एतत्कृत्वा व्रतं गांगं भोगान्भुक्त्वाथ वाञ्छितान् । सप्तर्षीणां प्रसादेन विमानवरगो भवेत् ॥ ४८ ॥

既已修持与恒河相关之誓愿,复得随心享受所求之乐;承七仙(Saptarṣi)之加被,便得乘上殊胜天车(vimāna)而游行。

Verse 49

आश्विने शुक्लपञ्चम्यामुपांगललिताव्रतम् ॥ ४९ ॥

于阿湿毗那月(Āśvina)白半之第五日(pañcamī),当修持名为“优旁伽·拉利塔誓”(Upāṅga-Lalitā Vrata)之戒愿。

Verse 50

तस्याः स्वर्णमयीं मूर्तिं शक्त्या निर्माय नारद । उपचारैः षोडशभिः पूजयेत्तां विधानतः ॥ ५० ॥

噢,那罗陀(Nārada),当随己力铸造彼女之金像,并依仪轨以十六供(ṣoḍaśopacāra)如法礼拜供养。

Verse 51

पक्वान्नं फलसंयुक्तं सघृतं दक्षिणान्वितम् । द्विजवर्याय दातव्यं व्रतसंपूर्तिहेतवे ॥ ५१ ॥

当以熟食配以果品,佐以酥油(ghṛta),并加奉施资(dakṣiṇā),布施于上等婆罗门,以圆满此誓愿(vrata)。

Verse 52

सवाहना शक्तियुता वरदा पूजिता मया । मातर्मामनुगृह्याथ गम्यतां निजमंदिरम् ॥ ५२ ॥

噢,圣母,乘御座骑、具大神力、施赐愿满者;我已礼拜供养,愿垂慈加被于我,随后还归汝自家圣殿。

Verse 53

कार्तिके शुक्लपंचम्यां जयाव्रतमनुत्तमम् । कर्तव्यं पापनाशाय श्रद्धया द्विजसत्तम ॥ ५३ ॥

在迦尔蒂迦月明半第五日(Śukla Pañcamī),噢最胜二生者,应以信心奉行无上之“胜利誓”(Jayā-vrata),为灭除诸罪。

Verse 54

पूजयित्वा जयां विप्र यथाविधि समाहितः । उपचारैः षोडशभिस्ततः शुचिरलंकृतः ॥ ५४ ॥

噢婆罗门,依仪轨以专注之心礼敬“胜利女神”Jayā之后,当自净并庄严其身,继而奉献十六种供养(ṣoḍaśopacāra)。

Verse 55

विप्रैकं भोजयेच्चापि तस्मै दत्त्वा च दक्षिणाम् । विसर्जयेत्ततः पश्चात्स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ ५५ ॥

当供食一位婆罗门,并奉上应施的达克希纳(dakṣiṇā);随后恭敬送别。之后方可自食,且当摄持言语。

Verse 56

यस्तु वै भक्तिसंयुक्तः स्नानं कुर्य्याज्जयादिने । नश्यन्ति तस्य पापानि सिंहाक्रांता मृगा यथा ॥ ५६ ॥

凡具奉爱(bhakti)而于“胜利日”行沐浴仪轨者,其罪业尽灭,如群鹿遇狮冲击而遁散无踪。

Verse 57

यदश्वमेधावभृथे फलं स्नानेन कीर्तितम् । तत्फलं प्राप्यते विप्रस्नानेनापि जयादिने ॥ ५७ ॥

经文所称:在马祭(Aśvamedha)终末净浴——阿瓦布里塔(avabhṛtha)中沐浴所得之功德,噢婆罗门,于“胜利日”沐浴亦能获得同等功德。

Verse 58

अपुत्रो लभते पुत्रं वंध्या गभ च विंदति । रोगी रोगात्प्रमुच्येत बद्धो मुच्येत बंधनात् ॥ ५८ ॥

无子者得子;不孕之妇亦得怀胎。病者脱离疾病,受缚者解脱束缚。

Verse 59

मार्गशुक्ले च पञ्चम्यां नागानिष्ट्वा विधानतः । नागेभ्यो ह्यभयं लब्ध्वा मोदते सह बांधवैः ॥ ५९ ॥

在摩伽尸罗月明半月的第五日(Pañcamī),依仪轨供奉诸那伽,便从蛇神处得无畏之护佑,与亲族同享欢喜。

Verse 60

पौषेऽपि शुक्लपञ्चम्यां सम्पूज्य मधुसूदनम् । लभते बाञ्छितान्कामान्नात्र कार्या विचारणा ॥ ६० ॥

即便在普沙月,于明半月第五日(Śukla Pañcamī)如法礼敬摩度苏达那(毗湿奴),亦能成就所愿;对此无需再疑虑思量。

Verse 61

पंचम्यां प्रतिमासे तु शुक्ले कृष्णे च नारद । पितॄणां पूजनं शस्तं नागानां चापि सर्वथा ॥ ६१ ॥

噢那罗陀啊,每月第五日(Pañcamī),无论明半月或暗半月,供奉祖灵(Pitṛ)皆被教示为吉祥有益;同样也应当周全礼敬诸那伽。

Verse 62

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थपञ्चमीव्रतनिरूपणं नाम चतुर्दशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११४ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》前分(Pūrva-bhāga)之“大叙事”(Bṛhad-upākhyāna)第四品(Caturtha-pāda)中,题为《十二个月应行的第五日誓愿(Pañcamī-vrata)之阐明》的第一百一十四章圆满结束。

Frequently Asked Questions

The chapter explicitly places Matsya Jayantī on Caitra (Madhu) bright-fortnight Pañcamī and frames it as a festival worship of Viṣṇu’s Matsya avatāra, making Pañcamī a calendrical anchor for avatāra-smaraṇa and Vaiṣṇava pūjā.

It combines external ritual (going beyond the village, installing a five-colored banner on bamboo, worshipping loka-pālas) with an internal yogic diagnostic (examining which vital wind is active across yāmas) and a oneiric validation rule: dreams in the fourth watch are said to be predictive, with remedial fasting and brāhmaṇa-feeding when inauspicious signs arise.

The Śrāvaṇa Kṛṣṇa Pañcamī discipline structures food as sacred economy: preparing and sprinkling foods, honoring Pitṛs/Ṛṣis, gifting to supplicants, then performing pradoṣa liṅga worship with pañcākṣarī japa and explicit prayers for seasonal grain supplies—linking ethical distribution, mantra, and agrarian well-being.

Milk-offerings and prescribed Nāga worship on Pañcamī are said to confer protection and fearlessness from serpents, extending benefit to one’s lineage (noted up to seven generations in the Bhādrapada Śukla Pañcamī context).