Adhyaya 107
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10732 Verses

Matsya-purāṇa Anukramaṇikā (Synopsis / Table of Contents)

梵天以精炼的目录式“阿努克罗摩尼迦”概述《摩蹉往世书》的范围:摩奴与摩蹉之对话;梵卵宇宙论;梵天、诸天、阿修罗与风神众(Marut)的起源;摩奴期与劫(yuga)的结构及各时代之法(dharma);广述王朝与祖灵(pitṛ)谱系并及施行Śrāddha之时。又提及诸大神话循环:塔罗迦、帕尔瓦蒂苦行与婚配、斯甘达诞生与胜利、那罗辛哈、婆罗诃、婆摩那与安陀迦。赞叹圣地(tīrtha)之功德:瓦拉纳西、纳尔马达、普拉亚伽;列举誓愿法(vrata-kalpa:多种dvādaśī、saptamī、śayana及依宿(nakṣatra)之誓),布施(Meru-dāna、kṛṣṇājina)与行星安宁法(graha-śānti),并含日月食时之灌顶(abhiṣeka)。亦强调建筑法(vāstu-śāstra)、神像/寺庙与曼荼罗殿(maṇḍapa)类型、未来诸王、广大施(mahā-dāna)与劫轮回。末以果报颂(phalaśruti)及抄本布施仪轨作结:于昼夜平分(Viṣuva)以金鱼与乳牛同施经典,许得至哈利(Hari)之住处。

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । अथ मात्स्यं पुराणं ते प्रवक्ष्ये द्विजसत्तम । यत्रोक्तं सप्तकल्पानां वृत्तं संक्षिप्य भूतले ॥ १ ॥

梵天说道:如今,噢最胜的再生者,我将为你宣说《摩蹉往世书》,其中于人间简要陈述七劫之事。

Verse 2

व्यासेन वेदविदुषा नारसिंहोपवर्णने । उपक्रम्य तदुद्दिष्टं चतुर्द्दशसहस्रकम् ॥ २ ॥

通晓吠陀的圣者毗耶娑,在开启那罗辛诃的叙述时,依其所示,宣说了一段由一万四千颂组成的篇章。

Verse 3

मनुमत्स्यसुसंवादो ब्रह्मांडकथनं ततः । ब्रह्मदेवासुरोत्पत्तिर्मारुतोत्पत्तिरेव च ॥ ३ ॥

此处概述:摩奴与摩蹉(鱼化身)之间的殊胜对话;继而叙说梵卵(宇宙之卵);梵天、诸天与阿修罗的起源;以及风暴神众——摩鲁特的起源。

Verse 4

मदनद्वादशी तद्वल्लोकपालाभिपूजनम् । मन्वन्तरसमुद्देशो वैश्यराज्याभिवर्णनम् ॥ ४ ॥

(所述主题包括)摩陀那·十二日斋(Madana-dvādaśī)的持守;同样还有对护世者洛迦波罗(Lokapāla)的礼敬;诸摩奴期(Manvantara)的纲要;以及吠舍王族统治的描述。

Verse 5

सूर्यवैवस्वतोत्पत्तिर्बुधसंगमनं तथा । पितृवंशानुकथनं श्रद्धाकालस्तथैव च ॥ ५ ॥

亦复叙述:苏利耶(太阳神)、毗婆斯梵之子的起源;与布陀(Budha)的相会;祖灵皮特利(Pitṛ)诸系谱的讲述;以及举行施罗陀(Śrāddha)祭仪的适当时日。

Verse 6

पितृतीर्थप्रचारश्च सोमोत्पत्तिस्तथैव च । कीर्तनं सोमवंशस्य ययातिचरितं तथा ॥ ६ ॥

亦复叙说:祖灵皮特利的圣地(tīrtha)之弘传;苏摩(月神)的起源;月族(Somavaṃśa,月亮王朝)的颂述;以及耶耶提王的事迹。

Verse 7

पितृवंशानुकथनं सृष्टवंशानुकीर्तनम् । भृगुशापस्तथा विष्णोर्दशधा जन्मने क्षितौ ॥ ७ ॥

经中追述祖灵皮特利的谱系,并宣说由创生而起的诸族系;亦叙婆利古(Bhṛgu)之诅咒,并描绘毗湿奴在大地上的十种降生(Daśāvatāra)。

Verse 8

कीर्त्तनं पूरुवंशस्य वंशो हौताशनः परम् । क्रियायोगस्ततः पश्चात्पुराणपरिकीर्तनम् ॥ ८ ॥

随后是对普鲁(Pūru)王族的圣咏叙述;继而是豪塔沙那(Hautāśana,即火神阿耆尼 Agni)最殊胜的族系;其后讲述克里亚瑜伽(kriyā-yoga)的仪轨修持;最后则为对《往世书》(Purāṇa)的有次第诵述与纲要。

Verse 9

व्रतं नक्षत्रपुरुषं मार्तण्डशयनं तथा । कृष्णाष्टमीव्रतं तद्वद्रोहिणीचन्द्रसंज्ञितम् ॥ ९ ॥

亦宣说名为“宿曜-人身”(Nakṣatra-Puruṣa)的誓戒;以及“摩尔坦达安卧”(Mārtaṇḍa-Śayana,太阳神之“卧仪”)的修持;又有“黑八日”(Kṛṣṇāṣṭamī)之誓;同样还有名为“罗希尼-月”(Rohiṇī-Candra)的誓愿。

Verse 10

तडागविधि माहात्म्यं पादपोत्सर्ग एव च । सौभाग्यशयनं तद्वदगस्त्यव्रतमेव च ॥ १० ॥

又叙述开凿建池之仪轨及其圣德功德;并说在圣地奉献“足迹”(pādapa-utsarga)之供养;亦有“吉祥安卧”(Saubhāgya-Śayana)之誓修;同样还宣说阿伽斯提耶誓(Agastya-vrata)。

Verse 11

तथानन्ततृतीयाया रसकल्याणिनीव्रतम् । तथैवानं दकर्याश्च व्रतं सारस्वतं पुनः ॥ ११ ॥

同样还有“无尽第三日”(Ananta-tṛtīyā)之誓修;“甘露吉祥”(Rasa-kalyāṇinī)之誓;亦有“达迦利亚”(Dakaryā)之誓;并再次宣说“萨拉斯瓦塔”(Sārasvata)之誓愿。

Verse 12

उपरागाभिषेकश्च सप्तमीशनं तथा । भीमाख्या द्वादशी तद्वदनंगशयनं तथा ॥ १२ ॥

同样还说到在日月食之时所行的灌沐礼(abhiṣeka);第七日(Saptamī)的斋戒修持;名为“毗摩”(Bhīmā)的十二日(Dvādaśī);以及同样名为“无身安卧”(Anaṅga-śayana)的誓修。

Verse 13

अशून्यशयनं तद्वत्तथैवांगारकव्रतम् । सप्तमीसप्तकं तद्वद्विशोकद्वादशीव्रतम् ॥ १३ ॥

同样也有“阿舒尼耶-舍耶那”之戒行;亦复如是有“安伽罗迦”之誓;同样有“七重萨普塔弥”之修持;并且还有能除忧苦的“毗首迦-德瓦达希”之誓。

Verse 14

मेरुप्रदानं दशधा ग्रहशांतिस्तथैव च । ग्रहस्वरूपकथनं तथा शिवचतुर्दशी ॥ १४ ॥

又说到名为“梅鲁施舍”(Meru-dāna)的布施、安抚诸“伽罗诃”(行星神力)的十种法门、对伽罗诃真实本性的开示,以及“湿婆·恰图尔达希”(Śiva-caturdaśī)——湿婆之第十四月日的斋戒。

Verse 15

तथा सर्वफलत्यागः सूर्यवारव्रतं तथा । संक्रांतिस्नपनं तद्वद्विभूतिद्वादशीव्रतम् ॥ १५ ॥

同样(应修)舍弃一切行为之果的誓行,以及主日之誓;同样还有在“桑克兰提”(Saṅkrānti)之日的仪式沐浴,并同样有“毗布提-德瓦达希”(Vibhūti-dvādaśī)之誓。

Verse 16

षष्टीव्रतानां माहात्म्यं तथा स्नानविधिकमः । प्रयागस्य तु माहात्म्यं द्वीपलोकानुवर्णनम् ॥ १६ ॥

“(此处)阐述了萨沙提(Ṣaṣṭī)诸斋戒——第六月日所行之誓的功德,以及仪式沐浴的次第法;又说到普拉亚伽(Prayāga)的殊胜,并叙述诸洲与诸世界的描绘。”

Verse 17

तथांतरिक्षचारश्च ध्रुवमाहात्म्यमेव च । भवनानि सुरेंद्राणां त्रिपुरोद्योतनं तथा ॥ १७ ॥

又叙述中天之行运、德鲁瓦(Dhruva)的真实伟大、诸天主宰的天宫居处,并同样讲述特里普拉(Tripura)炽然辉耀的光明。

Verse 18

पितृप्रवरमाहात्म्यं मन्वंतरविनिर्णयः । चतुर्युगस्य संभूतिर्युगधर्मनिरूपणम् ॥ १८ ॥

经文阐明诸祖灵(Pitṛ)与祖系(pravara)的伟大功德,判定诸摩奴劫(Manvantara)的分期,解释四大劫(四Yuga)的起源,并开示各劫相应之法(dharma)。

Verse 19

वज्रांगस्य तु संभूति स्तारकोत्पत्तिरेव च । तारकासुरमाहात्म्यं ब्रह्मदेवानुकीर्तनम् ॥ १९ ॥

亦复叙述金刚肢(Vajrāṅga)的起源、斯达罗迦(Stāraka)的诞生、阿修罗塔罗迦(Tāraka)的威名与事迹,并讲述梵天(Brahmā)及诸天的传记。

Verse 20

पार्वतीसंभवस्तद्वत्तथा शिवतपोवनम् । अनंगदेहदाहश्च रतिशोकस्तथैव च ॥ २० ॥

同样地,经文描绘帕尔瓦蒂(Pārvatī)的显现、湿婆(Śiva)行苦行的圣林、无身者阿难伽(Ananga,即迦摩 Kāma)之身被焚,以及罗蒂(Rati)的哀恸。

Verse 21

गौरीतपोवनं तद्वच्छिवेनाथ प्रसादनम् । पार्वतीऋषिसंवादस्तथैरोद्वाहमंगलम् ॥ २१ ॥

亦叙述高丽(Gaurī)的苦行林苑,以及主宰湿婆如何被悦纳;帕尔瓦蒂与诸仙(ṛṣi)的对话,并详陈其婚礼的吉祥因缘。

Verse 22

कुमारसंभवस्तद्वत्कुमारविजयस्तथा । तारकस्य वधो घोरो नरसिंहोपवर्णनम् ॥ २२ ॥

亦复叙述鸠摩罗(Kumāra,斯甘达 Skanda)的诞生、鸠摩罗的胜利、对塔罗迦(Tāraka)的可怖诛灭,并记述毗湿奴(Viṣṇu)化身那罗辛哈(Narasiṃha)之事。

Verse 23

पद्मोद्भवविसर्गस्तु तथैवांधकघातनम् । वाराणस्यास्तु माहात्म्यं नर्मदायास्तथैव च ॥ २३ ॥

亦叙述与莲华所生者(梵天)相关的创化流出,并同样讲述诛灭安陀迦;又赞颂瓦拉纳西的神圣伟德,以及那尔摩陀河的圣大功德。

Verse 24

प्रवरानुक्रमस्तद्वत्पितृगाथानुकीर्तनम् । तथोभयमुखीदानं दानं कृष्णाजिनस्य च ॥ २४ ॥

亦当诵念显赫祖先之系谱(pravara),并吟唱祖先颂歌;又当施与“二面之施”(两端之供),并施赠黑羚羊皮(kṛṣṇājina)。

Verse 25

ततः सावित्र्युपाख्यानं राजधर्मास्तथैव च । विविधोत्पातकथनं ग्रहणांतस्तथैव च ॥ २५ ॥

继而讲述娑毗特丽(Sāvitrī)的圣传,并阐明王者之法;又叙说种种异兆,并同样以日月食之论作为终章。

Verse 26

यात्रानिमित्तकथनं स्वप्नमंगलकीर्तने । वामनस्य तु माहात्म्यं वाराहस्य ततः परम् ॥ २६ ॥

又说及行旅所系之吉兆,并叙梦境与祥瑞之相;继而赞颂婆摩那(Vāmana)之伟德,随后复赞颂婆罗诃(Varāha)之圣荣。

Verse 27

समुद्रमथनं तद्वत्कालकूटाभिशांतनम् । देवासुरविमर्दश्च वास्तुविद्या तथैव च ॥ २७ ॥

亦叙大海搅拌之事,亦说平息迦罗俱吒(Kālakūṭa)毒;又述天神与阿修罗之大冲突,并及毗湿度学(Vāstu-vidyā)——神圣建筑之学。

Verse 28

प्रतिमालक्षणं तद्वद्देवतायतनं तथा । प्रासादलक्षणं तद्वन्मंडपान च लक्षणम् ॥ २८ ॥

同样地,此处阐明圣像(pratimā)的相状特征,以及诸神之神庙处所;亦复如是,宣说主殿(prāsāda)与诸曼荼波(maṇḍapa,殿堂)的特征。

Verse 29

भविष्यराज्ञामुद्देशो महादानानुकीर्तनम् । कल्पानुकीर्तनं तद्वत्पुराणेऽस्मिन्प्रकीर्तितम् ॥ २९ ॥

在此《普罗那》中,也宣说未来诸王的记述,称述大施(mahā-dāna),并同样叙述诸劫与宇宙周期(kalpa)。

Verse 30

पवित्रमेतत्कल्याणमायुः कीर्तिविवर्द्धनम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि स याति भवनं हरेः ॥ ३० ॥

此段教诲清净吉祥,增长寿命与名闻。无论诵读者,或但闻听者,皆得至哈利(毗湿奴)之居所。

Verse 31

लिखित्वैतत्तु यो दद्याद्धेममत्स्यगवान्वितम् । विप्रायाभ्यर्च्य विषुवे स याति परमं पदम् ॥ ३१ ॥

然而,若有人书写此圣文,复以金鱼与乳牛相伴,施与婆罗门,并于毗苏瓦(昼夜平分之日,分点)恭敬供养者,彼将证得至上之境。

Verse 32

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे मत्स्यपुराणानुक्रमणीकथनं नाम सप्तोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०७ ॥

如是,在《圣大那罗陀耶普罗那》之前分(Pūrva-bhāga)、大叙事(Bṛhad-upākhyāna)、第四分(Caturtha-pāda)中,名为《摩蹉普罗那目录(Anukramaṇikā)之叙述》的第一百零七章至此圆满。

Frequently Asked Questions

The anukramaṇikā is designed as a navigational map of the Matsya Purāṇa’s dharma-portion: it clusters vrata-kalpa, dāna-vidhi, and graha-śānti because these are practical, repeatable observances tied to calendrics (tithis, nakṣatras, saṅkrāntis, eclipses) and are central to Purāṇic ritual instruction.

It is a Purāṇic pustaka-dāna and dakṣiṇā model: copying stabilizes transmission (śruti-smṛti continuity), while gifting with symbolically aligned offerings (fish for Matsya; cow for dharma and sustenance) on Viṣuva (equinox) sacralizes the act through cosmological timing and frames knowledge as a meritorious donation.