Adhyaya 104
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 104214 Verses

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī (Index/Summary)

梵天为摩利支讲示《斯甘达往世书》的阿努克罗摩尼(目录/提要):其卷帙浩繁、由毗耶娑提炼之精髓,并分为七部(khaṇḍa)。《摩醯湿伐罗部》以湿婆为中心,叙述达刹祭(Dakṣa-yajña)、礼敬林伽、搅乳海(samudra-manthana)、斯甘达诞生与诛灭塔罗迦(Tāraka),并及宇宙地理。 《毗湿奴部》涵摄诸化身(avatāra)事迹、奉爱(Bhakti)修持,以及详尽的誓戒仪轨(vrata-kalpa:迦尔提迦月、摩伽月、十一斋日Ekādaśī与节庆程序),并赞述摩图罗与阿逾陀的圣地功德(māhātmya)。《梵部》讲塞图/达摩林(Dharmāraṇya)、四姓四住法(varṇāśrama-dharma)、布施、四月斋期(Cāturmāsya)、真言瑜伽与湿婆派行持(如湿婆夜Śivarātri、普罗多沙Pradoṣa)。《迦尸部》巡览婆罗那西的圣境地貌与行为规范;《阿凡提部》罗列邬阇因尼与摩诃迦罗林诸圣渡(tīrtha)及赎罪法;《那伽罗部》增述哈利施旃陀罗、毗湿瓦密多罗、特里商库等故事与地方圣地;《普罗婆娑部》以普罗婆娑与堕罗迦—戈摩提的朝圣网络作结。末了称赞抄写并施赠此一颂扬湿婆之提要的功德。

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं स्कन्दसंज्ञकम् । यस्मिन्प्रतिपदं साक्षान्महादेवो व्यवस्थितः ॥ १ ॥

梵天说道:“听着,亲爱的孩子;我将宣说名为《斯甘陀往世书》的普拉那——其中步步之处,摩诃提婆(湿婆)亲自直接安住为主宰的临在。”

Verse 2

पुराणे शतकोटो तु यच्छैवं वर्णितं मया । लक्षं तस्यार्थं जातस्य सारो व्यासेन कीर्तितः ॥ २ ॥

我所叙述的那部有一百俱胝(偈颂)的普拉那——其义理被提炼为十万(偈颂),由毗耶娑宣示为其精髓。

Verse 3

स्कन्दाह्वयस्तत्र खण्डाः सप्तैव परिकल्पिताः । एकाशीतिसहस्रं तु स्कान्दं सर्वोघकृतंनम् ॥ ३ ॥

其中名为《斯甘陀往世书》的普拉那被编为七个“分部”(khaṇḍa)。此《斯甘陀》共八万一千偈,受人敬奉为能消除一切障碍聚集(罪业与苦恼)的圣典。

Verse 4

यः श्रृणोति पठेद्वापि स तु साक्षाच्छिवः स्थितः । यत्र माहेश्वरा धर्माः षण्मुखेन प्रकाशिताः ॥ ४ ॥

凡聆听此经者,或甚至诵读者,实则安住如同湿婆自身——因为在此,摩醯湿伐罗之法(主宰的神圣教诲)已由六面者萨ṇ牟迦(Ṣaṇmukha)开示。

Verse 5

कल्पे तत्पुरुषे वृत्ताः सर्वसिद्धिविधायकाः । तस्य माहेश्वरश्चाथ खंडः पापप्रणाशनः ॥ ५ ॥

在名为“Tatpuruṣa”的劫中,叙述了能赐予一切成就的事迹;其中亦有“摩诃伊湿伐罗”分章(khaṇḍa),能灭除诸罪。

Verse 6

किंचिन्न्यूनार्कसाहस्रो बहुपुण्यो बृहत्कथः । सुचरित्रशतैर्युक्तः स्कन्दमाहात्म्यसूचकः ॥ ६ ॥

宏大叙事《Bṛhatkathā》篇幅略少于一千颂,功德殊胜,具足数百善妙事迹,并指示斯甘达(Skanda)的伟大。

Verse 7

यत्र केदारमाहात्म्ये पुराणोपक्रमः पुरा । दक्षयज्ञकथा पश्चाच्छिवलिंगार्चने फलम् ॥ ७ ॥

在那里,于《Kedāra-māhātmya》中,普拉那如古昔般开篇;继而叙述达克沙(Dakṣa)的祭祀;随后讲述礼拜湿婆林伽(Śiva-liṅga)所得之功德。

Verse 8

समुद्रमथनाख्यानं देवेंद्रचरितं ततः । पार्वत्याः समुपाख्यानं विवाहस्तदनंतरम् ॥ ८ ॥

随后叙述搅拌大海(乳海搅拌)的故事与因陀罗(Indra)的功业;继而是帕尔瓦蒂(Pārvatī)的支叙;再后便是她的婚礼。

Verse 9

कुमारोत्पत्तिकथनं ततस्तारकसंगरः । ततः पाशुपताख्यानं चंडाख्यानसमन्वितम् ॥ ९ ॥

其后叙述库玛罗(Kumāra,斯甘达)之诞生;继而是与塔拉卡(Tāraka)的大战;随后讲述帕舒帕塔(Pāśupata,湿婆派)传承,并连同旃陀(Caṇḍa)一段。

Verse 10

द्यूतप्रवर्तनाख्यानं नारदेन समागमः । ततः कुमारमाहात्म्ये पंचतीर्थकथानकम् ॥ १० ॥

其中叙述赌博之起源与流行;继而记载与圣者那罗陀(Nārada)相会;随后在赞颂善那特库玛罗(Sanatkumāra)之章中,讲述五处神圣渡口(tīrtha)的故事。

Verse 11

धर्मवर्मनृपाख्यानं नदीसागरकीर्तनम् । इंद्रद्युम्नकथा पस्चान्नाडीजंघकथान्वितम् ॥ ११ ॥

其中有达摩跋摩王(Dharmavarman)的事迹,并颂述诸河与大海;其后是因陀罗底优摩那(Indradyumna)的故事——并含那地姜伽(Nāḍījaṅgha)之篇章。

Verse 12

प्रादुर्भावस्ततो मह्याः कथा दमनकस्य च । महीसागरसंयोगः कुमारेशकथा ततः ॥ १२ ॥

随后叙述大地之显现,并讲述达摩那迦(Damanaka)之事;继而是大地与大海相合之篇;然后讲到库玛雷沙(Kumāreśa)的故事。

Verse 13

ततस्तारकयुद्धं च नानाख्यानसमन्वितम् । वधश्च तारकस्याथ पंचलिंगनिवेशनम् ॥ १३ ॥

随后是与塔罗迦(Tāraka)之战,并伴随诸多旁支故事;继而叙述诛灭塔罗迦,以及安立五座林伽(liṅga)。

Verse 14

द्वीपाख्यानं ततः पुण्यमूर्द्धलोकव्यवस्थितिः । ब्रह्मांडस्थितिमानं च वर्करेशकथानकम् ॥ १४ ॥

随后是诸洲(dvīpa)的圣传、上界诸世界的次第安立、梵卵(Brahmāṇḍa,宇宙卵)的尺度与结构,并有关于瓦尔卡雷沙(Varkareśa)的叙事。

Verse 15

महाकालसमुद्भूतिः कथा चास्य महाद्भुता । वासुदेवस्य माहात्म्यं कोटितीर्थं ततः परम् ॥ १५ ॥

随后叙述摩诃迦罗(Mahākāla)的起源,以及其最为奇妙的圣传;继而宣说婆苏提婆(Vāsudeva)的伟大功德,之后则是名为“俱底提尔塔”(Koṭitīrtha)的至上圣地。

Verse 16

नानातीर्थसमाख्यानं गुप्तक्षेत्रे प्रकीर्तितम् । पांडवानां कथा पुण्या महाविद्याप्रसाधनम् ॥ १६ ॥

关于诸多圣地(tīrtha)的记述,已依“隐秘圣域”——古普塔克舍特拉(Guptakṣetra)而宣说。般度族(Pāṇḍava)的清净圣传具足功德,并为成就与圆满修持“大明智”(mahāvidyā)之方便。

Verse 17

तीर्थयात्रासमाप्तिश्च कौमारमिदमद्भुतम् । अरुणाचलमाहात्म्यं सनकब्रह्मसंकथा ॥ १७ ॥

并且还有朝圣记述的终章;这奇妙的库玛罗(Kumāra)教诲;阿鲁那恰罗(Arunācala)的伟大功德;以及萨那迦(Sanaka)与梵天(Brahmā)之间的神圣对话。

Verse 18

गौरीतपः समाख्यानं तत्तत्तीर्थनिरूपणम् । माहिषासुरमाख्यानं वधश्चास्य महाद्भुतः ॥ १८ ॥

其中包含歌丽(Gaurī)的苦行(tapas)事迹、对各处圣地的分别阐述、关于魔阿修罗摩醯沙苏罗(Mahiṣāsura)的记述,以及他那极其奇妙的被诛灭。

Verse 19

द्रोणाचले शिवास्थानं नित्यदापरिकीर्तितम् । इत्येष कथितः स्कांदे खंडो माहेश्वरोऽद्भुतः ॥ १९ ॥

在卓那恰罗(Droṇācala)之上,湿婆(Śiva)的住处被宣称为恒久闻名。由此,在《斯坎达往世书》(Skanda Purāṇa)中,这奇妙的“摩醯湿伐罗篇”(Māheśvara-khaṇḍa)已如是叙述。

Verse 20

द्वितीयो वैष्णवः खंडस्तस्याख्यानानि मे शुणु । प्रथमं भूमिवाराहसमाख्यानं प्रकीर्तितम् ॥ २० ॥

第二部为“毗湿奴派之章”(Vaiṣṇava-khaṇḍa);请从我处聆听其中诸般圣传。首先宣说那著名的野猪化身瓦拉哈(Varāha)托举大地之事迹。

Verse 21

यत्र वेंकटकुध्रस्य माहात्म्यं पापनाशनम् । कमलायाः कथा पुण्या श्रीनिवासस्थितिस्ततः ॥ २१ ॥

其中记载了能灭罪的文迦塔山(Veṅkaṭa)之大功德;亦有莲华女神迦摩罗(Kamalā,即吉祥天女Lakṣmī)的清净圣传;随后又叙述室利尼瓦萨(Śrīnivāsa)的圣居。

Verse 22

कुला लाख्यानकं चात्र सुवर्णमुखरी कथा । नानाख्यानसमायुक्ता भारद्वाजकथाद्भुता ॥ २२ ॥

此处亦有名为“库拉传记”(Kula-lākhyānaka)的故事,“苏伐尔那穆卡丽”(Suvarṇamukharī)之传说,以及汇集众多叙事的婆罗堕阇(Bhāradvāja)奇妙圣传。

Verse 23

मतंगांजनसंवादः कीर्तितः पापनाशनः । पुरुषोत्तममाहात्म्यं कीर्तितं चोत्कले ततः ॥ २३ ॥

已宣说摩唐伽(Mataṅga)与阿ṃ阇那(Aṃjana)之间能灭罪的对话;其后亦在乌特迦罗(Otkala,今奥里萨)叙述了普鲁绍塔玛(Puruṣottama)的伟大功德。

Verse 24

मार्कंडेयसमाख्यानमंबरीषस्य भूपतेः । इंद्रद्युम्नस्य चाख्यानं विद्यापतिकथा शुभा ॥ २४ ॥

(此处叙述)马尔坎德耶(Mārkaṇḍeya)的神圣事迹;安婆利沙王(Ambarīṣa)的传记;因陀罗丢摩那(Indradyumna)的故事;以及吉祥的维迪亚帕提(Vidyāpati)圣传。

Verse 25

जैमिनेः समुपाख्यानं नारदस्यापि वाडव । नीलकंठसमाख्यानं नरसिंहोपवर्णनम् ॥ २५ ॥

噢,Vāḍava,此处收录耆弥尼的支分故事,以及那罗陀的事迹;又有尼罗迦ṇṭha的传说,并对那罗辛哈作出描绘。

Verse 26

अश्वमेधकथा राज्ञो ब्रह्मलोकगतिस्तथा । रथयाव्राविधिः पश्चाज्जन्मस्थानविधिस्तथा ॥ २६ ॥

亦叙述国王举行阿湿婆美陀大祭的故事,以及他得至梵天界;随后讲述Rathayāvrā仪轨;并同样说明关于圣诞之地(janma-sthāna)的规制。

Verse 27

दक्षिणामूर्त्युपाख्यानं गुंडिवाख्यानकं ततः । रथरक्षाविधानं च शयनोत्सवकीर्तनम् ॥ २७ ॥

随后叙述达克希那穆尔提的圣传,名为Guṇḍivā的篇章,护持神车的仪则,以及“睡卧庆典”(Śayana)之记述。

Verse 28

श्वेतोपाख्यानमत्रोक्तं पृथुत्सवनिरूपणम् । दोलोत्सवो भगवतो व्रतं सांवत्सराभिधम् ॥ २८ ॥

此处亦讲述舍吠多(Śveta)的故事,并阐明普利图(Pṛthu)的庆典;又教授主的多罗乌特萨瓦(Dolotsava,秋千圣会),并宣说名为“岁行”(sāṃvatsara)的年度誓戒。

Verse 29

पूजा चाकामिका विष्णोरुद्दालकनियोगतः । योगसाधनमत्रोक्तं नानायोगनिरूपणम् ॥ २९ ॥

此处亦依优陀罗迦(Uddālaka)的教敕,宣说对毗湿奴无所求的供奉;并阐明修瑜伽之法,广释多种瑜伽门类。

Verse 30

दशावतारकथनं स्रानादिपरिकीर्तनम् । ततो बदरिकायाश्च माहात्म्यं पापनाशनम् ॥ ३० ॥

随后叙述圣毗湿奴的十化身(Daśāvatāra)之事,并宣说沐浴等仪轨的功德;继而开示巴达里迦(Badrinātha)能灭罪的伟大圣德(māhātmya)。

Verse 31

अग्न्यादितीर्थमाहात्म्यं वैनतेयशिलाभवम् । कारणं भगवद्वासे तीर्थं कापालमोचनम् ॥ ३१ ॥

又宣说以“阿格尼亚迪”等为首的圣渡处之伟大——源自与毗那底耶(迦楼罗)相关的岩石;此为世尊(Bhagavān)驻留其处之因缘,并称为“迦帕拉·摩遮那”(Kāpāla-mocana)之圣地,能解脱“骷髅之缚”般的罪业。

Verse 32

पंचधाराभिधं तीर्थं मेरुसंस्थापनं तथा । ततः कार्तिकमाहात्म्ये माहात्म्यं मदनालसम् ॥ ३२ ॥

接着叙述名为“五流”(Pañcadhārā)的圣渡处,以及须弥山(Meru)的建立。其后在“迦尔提迦月圣德篇”(Kārtika-māhātmya)中,宣示名为“摩达那拉萨”(Madanālasa)的殊胜光荣。

Verse 33

धूम्रकेशसमाख्यानं दिनकृत्यानि कार्तिके । पंचभीष्मव्रताख्यानं कीर्तितं भुक्तिमुक्तिदम् ॥ ३३ ॥

已宣说“杜姆拉凯沙”(Dhūmrakeśa)的事迹、迦尔提迦月应行的日常法行,以及“五毗湿摩誓”(Pañca-Bhīṣma-vrata)的故事——能赐予世间福乐与解脱二者。

Verse 34

ततो मार्गस्य माहात्म्ये विधानं स्नानजं तथा । पुंड्रादिकीर्तनं चात्र मालाधारणपुण्यकम् ॥ ३४ ॥

随后在阐明此圣道之伟大时,开示其仪则,并宣说由如法沐浴所生之功德;此处亦讲解如“本陀罗”(puṇḍra,毗湿奴信众的额印/提拉卡)等标志,以及佩戴“玛拉”(mālā,念珠/花鬘)的福德。

Verse 35

पंचामृतस्नानपुण्यं घंटानादादिजं फलम् । नानापुष्पार्चनफलं तुलसीदलजं फलम् ॥ ३५ ॥

以五甘露(pañcāmṛta)为圣像沐浴所得之功德,由钟铃等声响所生之福报,以诸般花供奉礼拜之果,以及供献圣罗勒(tulasī)叶所生之果——这一切皆可获得。

Verse 36

नैवेद्यस्य च माहात्म्यं हरिवासरकीर्तनम् । अखंडैकादशीपुण्यं तथा जागरणस्य च ॥ ३६ ॥

并且(其中阐明)供献食物(naivedya)的殊胜,赞颂哈利圣日之功德,守持不间断的爱迦达希(Ekādaśī)誓戒之福,以及守夜警醒(jāgaraṇa)之福德。

Verse 37

यस्योत्सवविधानं च नाममाहात्म्यकीर्तनम् । ध्यानादिपुण्यकथनं माहात्म्यं मथुराभवम् ॥ ३७ ॥

其中包含节庆(utsava)的仪轨法度,宣说圣名之伟大,并叙述禅观(dhyāna)等修持的功德——此即出自摩图罗(Mathurā)的《摩诃特弥亚》(Māhātmya)。

Verse 38

मथुरातीर्थमाहात्म्यं पृथगुक्तं ततः परम् । वनानां द्वादशानां च माहात्म्यं कीर्तितं ततः ॥ ३८ ॥

其后,摩图罗圣地(tīrtha)的伟大被分别阐述;继而又宣说十二林苑的殊胜功德。

Verse 39

श्रीमद्भागवतस्यात्र माहात्म्यं कीर्तितं परम् । वज्रशांडिल्यसंवाद अंतर्लीलाप्रकाशकम् ॥ ३९ ॥

在此,通过金刚(Vajra)与商提利耶(Śāṇḍilya)的对话,宣说了《圣薄伽梵往世书》(Śrīmad Bhāgavata)的至上伟大,并照亮主宰内在(密意)的神圣戏游(līlā)。

Verse 40

ततो माघस्य माहात्म्यं स्नानदानजपोद्भवम् । नानाख्यानसमायुक्तं दशाध्यायैर्निरूपितम् ॥ ४० ॥

随后,阐明摩伽月(Māgha)之伟大功德——由沐浴、布施与持诵(japa)所生——并辅以诸多譬喻故事,于十章之中详加宣说。

Verse 41

ततो वैष्णवमाहात्म्ये शय्यादानादिजं फलम् । जलदा नादिविधयः कामाख्यानमतः परम् ॥ ४१ ॥

继而在《毗湿奴派圣迹赞》(Vaiṣṇava Māhātmya)中,宣说施舍卧榻等布施所生之果报;随后讲述施水之仪及相关法则,之后便是名为“迦摩传说”(Kāma-ākhyāna)的故事。

Verse 42

श्रुतदेवस्य चरितं व्याधोपाख्यानमद्भुतम् । तथाक्षयतृतीयादेर्विशेषात्पुण्यकीर्तनम् ॥ ४२ ॥

又复叙述舒鲁塔提瓦(Śrutadeva)之行传,以及猎人之奇妙故事,皆为清净功德之圣传——尤以阿克沙耶·特里提亚(Akṣaya-tṛtīyā)及相关修持所具殊胜福德而称扬。

Verse 43

ततस्त्वयोध्यामाहात्म्ये चक्रब्रह्माह्वतीर्थके । सुरापापविमोक्षाख्ये तथाधारसहस्रकम् ॥ ४३ ॥

随后在《阿踰陀圣迹赞》(Ayodhyā-māhātmya)中,叙及名为“轮与梵天之渡口”(Cakra-brahmāhvā)的圣渡,又有称“解脱酒罪”的圣处,并同样宣说“阿达拉千基”(Ādhāra-sahasraka,“千重根基”)之段落。

Verse 44

स्वर्गद्वारं चंद्रहरिधर्महर्युपवर्णनम् । स्वर्णवृष्टेरुपाख्यानं तिलोदासरयूयुतिः ॥ ४४ ॥

其中包含“天门”(Svargadvāra)之事迹,对“月神哈利”(Candrahari)与“法之哈利”(Dharmahari)的描写,金雨倾降的传说,以及提罗达(Tilodā)与萨拉尤河(Sarayū)相连的篇章。

Verse 45

सीताकुंडं गुप्तहरिसरंयुघर्घरान्वयः । गोप्रतारं च दुग्धोदं गुरुकुंडादिपञ्चकम् ॥ ४५ ॥

西多库ṇḍa(Sītā-kuṇḍa)、名为“隐秘哈利圣池”(Gupta-Hari-saras)的圣湖、称作“Yugharghara”的圣流/传承、Gopratāra 与 Dugdoda——并连同以 Guru-kuṇḍa 为首的五处圣地——皆为应当忆念的诸 tīrtha。

Verse 46

सोमार्का दीनि तीर्थानि त्रयोदश ततः परम् । गयाकूपस्य माहात्म्यं सर्वाघविनिवर्तकम् ॥ ४६ ॥

其后是以 Somārka 为首的十三处圣地;再往后讲述“伽耶井”(Gayākūpa)的伟大功德,能消除一切罪垢。

Verse 47

मांडव्याश्रमपूर्वाणि तीर्थानि तदनन्तरम् । अजितादि मानसादितीर्थानि गदितानि च ॥ ४७ ॥

随后叙述了以“曼达维亚修行林”(Māṇḍavya-āśrama)为首的诸 tīrtha;继而也讲到了 Ajita 等圣地,以及以 Mānasa 为首的诸 tīrtha。

Verse 48

इत्येष वैष्णवः खंडो द्वितीयः परिकीर्तितः । अतः परं ब्रह्मखंडं मरीचे श्रृणु पुण्यदम् ॥ ४८ ॥

至此,第二部“毗湿奴分章”(Vaiṣṇava-khaṇḍa)已如法宣说完毕。如今,噢 Marīci,请聆听随后赐福增德的“梵天分章”(Brahma-khaṇḍa)。

Verse 49

यत्र वै सेतुमाहात्म्ये फलं स्नाने क्षणोद्भवम् । गालवस्य तपश्चर्या राक्षसाख्यानकं ततः ॥ ४९ ॥

在那一分章中,宣说了 Setu 的伟大功德:于彼处沐浴,其果报刹那即生;继而叙述 Gālava 的苦行;随后又有一则关于罗刹(rākṣasa)的故事。

Verse 50

चक्रतीर्थादिमाहात्म्यं देवीपत्तनसंयुते । वेतालतीर्थमहिमा पापनाशादिकीर्तनम् ॥ ५० ॥

此段宣说与天女城(Devīpattana)相连的轮圣渡(Chakra-tīrtha)等诸圣地之大功德,并称扬韦塔拉圣渡(Vetāla-tīrtha)的光荣——能灭罪并赐予相应的灵性福报。

Verse 51

मंगलादिकमाहात्म्यं ब्रह्मकुंडादिवर्णनम् । हनुमत्कुंडमहिमागस्त्यतीर्थभवं फलम् ॥ ५१ ॥

此处阐明从吉祥女神(Maṅgalā)等开始的圣地功德,描绘梵天圣池(Brahma-kuṇḍa)等诸圣池,宣扬哈奴曼圣池(Hanumat-kuṇḍa)的荣耀,并说明阿迦斯提亚圣地(Agastya-tīrtha)所生的灵性果报。

Verse 52

रामतीर्थादिकथनं लक्ष्मीतीर्थनिरूपणम् । शंखादितीर्थमहिमा तथा साध्यामृतादिजः ॥ ५२ ॥

此处叙述罗摩圣渡(Rāma-tīrtha)等诸圣地,阐释吉祥天女圣渡(Lakṣmī-tīrtha),称扬海螺圣渡(Śaṅkha)等诸圣地之功德,并同样记述从“萨达亚甘露”(Sādhya-amṛta)等开始的内容。

Verse 53

धनुष्कोट्यादिमाहात्म्यं क्षीरकुंडादिजं तथा । गायत्र्यादिकतीर्थानां माहात्म्यं चात्र कीर्तितम् ॥ ५३ ॥

此处已叙述从“弓端”(Dhanuṣkoṭi)等开始诸处的圣德,同样也叙述从乳池(Kṣīrakuṇḍa)等开始诸处的功德,并称扬从伽雅特丽圣地(Gāyatrī-tīrtha)等开始的诸朝圣地之大威德。

Verse 54

रामनाथस्य महिमा तत्त्वज्ञानोपदेशनम् । यात्राविधानकथनं सेतै मुक्तिप्रदं नृणाम् ॥ ५४ ॥

此段描绘罗摩那他(Rāmanātha)的荣耀,开示真实之智(tattva-jñāna),并讲述朝圣之法——神圣的塞图(Setu)如何赐予世人解脱。

Verse 55

धर्मारण्यस्य माहात्म्यं ततः परमुदीरितम् । स्थाणुः स्कन्दाय भगवान्यत्र तत्त्वमुपादिशत् ॥ ५५ ॥

随后宣说达摩林(Dharmāraṇya)的至上功德——在那神圣之地,主斯塔努(湿婆)曾向斯甘达开示最高真理。

Verse 56

धर्मारण्यसुसंभूतिस्तत्पुण्यपरिकीर्त्तनम् । कर्म्मसिद्धेः समाख्यानं ऋषिवंशनिरूपणम् ॥ ५६ ॥

其中还叙述与达摩林相关的吉祥起源,宣扬该圣地的功德,讲述仪轨成就(karma-siddhi)的事迹,并阐明诸仙(ṛṣi)的族系传承。

Verse 57

अप्सरस्तीर्थमुख्यानां माहात्म्यं यत्र कीर्तितम् । वर्णानामाश्रमाणां च धर्मतत्त्वनिरूपणम् ॥ ५७ ॥

其中赞颂以阿普萨拉圣渡(Apsarastīrtha)为首的诸最胜圣地(tīrtha)之伟大;并阐明关于种姓(varṇa)与人生四住期(āśrama)的正法真义。

Verse 58

दिवः स्थानविभागश्च बकुलार्ककथा शुभा । छत्रानन्दा तथा शांता श्रीमाता च मतंगिनी ॥ ५८ ॥

又叙述诸天界的分域;讲述巴库拉与阿尔卡的吉祥故事;并记载恰特拉难陀、善塔、室利玛塔与摩当吉尼等事迹。

Verse 59

पुण्यदा च समाख्याता यत्र देव्यः समास्थिताः । इन्द्रेश्वरादिमाहात्म्यं द्वारकादिनिरूपणम् ॥ ५९ ॥

此地亦名“施福者”(Puṇyadā),为诸女神(Devī)所安住。其间还叙述因陀罗主神庙(Indreśvara)等圣处的神圣功德,并讲述兜罗迦(Dvārakā)及相关诸圣渡(tīrtha)。

Verse 60

लोहासुरसमाख्यानं गंगाकूपनिरूपणम् । श्रीरामचरितं चैव सत्यमंदिरवर्णनम् ॥ ६० ॥

其中包含罗诃阿修罗的传说、恒河井的记述、圣者室利·罗摩的神圣行传,以及“真理之殿”(萨提亚曼迪拉)的描写。

Verse 61

जीर्णोद्धा रस्य कथनमासनप्रतिपादनम् । जातिभेदप्रकथनं स्मृतिधर्मनिरूपणम् ॥ ६१ ॥

它讲述修复残破之物,制定座位与坐姿(阿萨那)的规矩,解释种姓阶层的差别,并阐明诸《忆念书》(Smṛti)所说的法(dharma)。

Verse 62

ततस्तु वैष्णवा धर्मा नानाख्यानैरुदीरिताः । चातुर्मास्ये ततः पुण्ये सर्वधर्मनिरूपणम् ॥ ६२ ॥

其后,以诸多故事宣说毗湿奴信众的法度(Vaiṣṇava-dharma);再于功德殊胜的四月斋期(Cāturmāsya)中,系统阐明一切法门。

Verse 63

दानप्रशंसा तत्पश्चाद्व्रतस्य महिमा ततः । तपश्चैव पूजायाः सच्छिद्रकथनं ततः ॥ ६३ ॥

随后赞叹布施(dāna);继而宣说誓戒之行(vrata)的伟大;再说苦行(tapas);其后讲述供奉礼拜(pūjā),并阐明其中可能出现的过失与疏漏。

Verse 64

तद्वृत्तीनां भिदाख्यानं शालग्रामनिरूपणम् । भारकस्य वधोपायो वृक्षाचामहिमा तथा ॥ ६४ ॥

其中亦记述这些故事的差别,描写沙拉格拉摩(Śālagrāma)——毗湿奴的圣石,说明诛灭婆罗迦(Bhāraka)的方法,并同样赞扬阿遮摩那(ācamana)净礼——啜水净身之功德。

Verse 65

विष्णोः शापश्च वृक्षत्वं पार्वत्यनुतपस्ततः । हरस्य तांडवं नृत्यं रामनामनिरूपणम् ॥ ६५ ॥

亦复叙述:毗湿奴之诅咒及其果报而成树身;继而帕尔瓦蒂之苦行;哈拉之坦达瓦圣舞;并阐明罗摩圣名之义。

Verse 66

हरस्य लिंगपतनं कथा बैजवनस्य च । पार्वतीजन्मचरितं तारकस्य वधोऽद्भुतः ॥ ६६ ॥

又叙哈拉之林伽坠落之事、拜阇婆那之故事、帕尔瓦蒂降生之行传,以及诛灭塔罗迦之奇迹。

Verse 67

प्रणवैश्वर्यकथनं तारकाचरितं पुनः । दक्षयज्ञसमाप्तिश्च द्वादशाक्षरभूषणम् ॥ ६७ ॥

亦复称说普罗那瓦(唵)之荣耀与至上,再次叙述塔罗迦之事;并描绘达克沙祭祀之圆满,赞颂十二音节真言为奉爱之庄严。

Verse 68

ज्ञानयोगसमाख्यानं महिमा द्वादशाक्षरेः । श्रवणादिकपुण्यं च कीर्तितं शर्मदं नृणाम् ॥ ६८ ॥

已阐释智瑜伽之教、十二音节真言之伟大,以及由闻等修持所生之功德——赐予世人安宁与吉祥。

Verse 69

ततो ब्राह्मोत्तरे भागे शिवस्य महिमाद्भुतः । पंचाक्षरस्य महिमा गोकर्णमहिमा ततः ॥ ६९ ॥

继而在婆罗摩分部后段,叙述湿婆之奇妙威德——并说五音节真言之大;其后复赞歌卡尔纳圣地之神圣功德。

Verse 70

शिवरात्रैश्च महिमा प्रदोषव्रतकीर्तनम् । सोमवारव्रतं चापि सीमंतिन्याः कथानकम् ॥ ७० ॥

亦叙述了守持“湿婆夜”(Śivarātri)之大功德,宣说“普罗多沙誓”(Pradoṣa-vrata)的事迹,又及周一之誓行,并讲述名为“西曼蒂妮”(Sīmaṃtinī)之女子的故事。

Verse 71

भद्रायुत्पत्तिकथनं सदाचारनिरूपणम् । शिववर्मसमुद्देशो भद्रायूद्वाहवर्णनम् ॥ ७१ ॥

经中叙说“跋陀罗优”(Bhadrāyu)之出生缘起,阐明善行正范(sadācāra),提及“湿婆伐摩”(Śivavarman),并描绘跋陀罗优的婚礼。

Verse 72

भद्रायुमहिमा चापि भस्ममाहात्म्यकीर्तनम् । शबराख्यानकं चैव उमामाहेश्वरं व्रतम् ॥ ७२ ॥

亦复宣说跋陀罗优之荣耀,称扬“婆斯摩”(bhasma,圣灰)之大功德,叙述名为“舍婆罗”(Śabara)的篇章,并讲述“乌玛—摩诃伊湿伐罗誓”(Umā–Māheśvara Vrata)。

Verse 73

रुद्राक्षस्य च माहात्म्यं रुद्राध्यायस्य पुण्यकम् । श्रवणादिकपुण्यं च ब्रह्मखंडोऽयमीरितः ॥ ७३ ॥

此处宣说此“梵摩分章”(Brahma-khaṇḍa):鲁陀罗珠(Rudrākṣa)之大功德,〈鲁陀罗章〉(Rudrādhyāya)之福业,以及由闻诵等修持所获之灵性功德。

Verse 74

अतः परं चतुर्थँ तु काशीखंडमनुत्तमम् । विंध्यनारदयोर्यत्र संवादः परिकीर्तितः ॥ ७४ ॥

其后为第四部——无上之“迦尸分章”(Kāśī-khaṇḍa),其中叙述了温陀耶(Vindhya)与圣者那罗陀(Nārada)之间的对话。

Verse 75

सत्यलोकप्रभावश्चागस्त्यावासे सुरागमः । पतिव्रताचरित्रं च तीर्थयात्रा प्रशंसनम् ॥ ७५ ॥

亦叙述真谛天(Satyaloka)的伟大威德,诸天降临阿伽斯提亚仙人道场之事,守夫誓的贞妇(pativratā)之典范行持,以及对朝礼圣渡沐浴之地(tīrthayātrā)的赞颂。

Verse 76

ततश्च सप्तपुर्याख्या संयमिन्या निरूपणम् । बुधस्य च तथेंद्राग्न्योर्लोकाप्तिः शिवशर्मणः ॥ ७६ ॥

继而叙述著名的“七圣城”(saptapurī),并描绘三摩耶弥尼(Saṃyaminī);又讲述布陀(Budha)之事,以及湿婆舍尔曼(Śivaśarman)如何得达因陀罗与阿耆尼之界。

Verse 77

अग्नेः समुद्भवश्चैव क्रव्याद्वरुणसंभवः । गंधवत्यलकापुर्योरीश्वर्याश्च समुद्भवः ॥ ७७ ॥

有一种唯由阿耆尼(火)而生;食肉之火(kravyāda)则由伐楼那而起。由甘达伐蒂与阿罗迦城亦生起爱湿伐利耶(aiśvarya)——主权与荣华。

Verse 78

चंद्रार्कबुधलोकानां कुजेज्यार्कभुवां क्रमात् । मम विष्णोर्ध्रुवस्यापि तपोलोकस्य वर्णनम् ॥ ७८ ॥

我已依次叙述月界、日界与布陀(Mercury)之界,又及俱阇(Mars)、布里哈斯帕提(Jupiter)与首迦罗(Venus)之界;并且也说到我自身之界、毗湿奴之界、德鲁瓦之界,以及苦行天(Tapoloka)。

Verse 79

ध्रुवलोककथा पुण्या सत्यलोकनिरीक्षणम् । स्कंदागस्त्यसमालापो मणिकर्णीसमुद्भवः ॥ ७९ ॥

德鲁瓦世界的清净圣传;对真谛天(Satyaloka)的瞻见;斯甘达与阿伽斯提亚的对话;以及摩尼迦耳尼(Maṇikarṇī)的起源与显现——这些主题皆已叙述。

Verse 80

प्रभावश्चापि गंगाया गंगानामसहस्रकम् । वाराणसीप्रशंसा च भैरवाविर्भवस्ततः ॥ ८० ॥

随后叙述恒河的功德与威光、《恒河千名》,对瓦拉纳西的赞颂,以及继而拜罗婆(Bhairava)的显现。

Verse 81

दंडपाणिज्ञानवाप्योरुद्भवः समनंतरम् । ततः कलावत्याख्यानं सदाचारनिरूपणम् ॥ ८१ ॥

紧接着叙述檀陀波尼(Daṇḍapāṇi)与智井(Jñāna-vāpī,“知识之井”)的起源;随后讲述迦罗伐底(Kalāvatī)的故事,并阐明正行(sadācāra)。

Verse 82

ब्रह्मचारिसमाख्यानं ततः स्त्रीलक्षणानि च । कृत्याकृत्यविनिर्देशो ह्यविमुक्तेशवर्णनम् ॥ ८२ ॥

随后讲述梵行者(brahmacārin,守戒的学子)的事迹、女子的诸相特征,明确指示何者当行、何者不当行,并描绘阿毗穆克提湿伐罗(Avimukteśa,阿毗穆克多之主)。

Verse 83

गृहस्थयोगिनो धर्माः कालज्ञानं ततः परम् । दिवोदासकथा पुण्या काशिकावर्णनं ततः ॥ ८३ ॥

接着阐述居家瑜伽行者的法义与本分;其后是关于时间之智(kāla-jñāna)的更高教诲。随后讲述功德殊胜的提婆陀娑(Divodāsa)故事,并继而描绘迦尸迦(Kāśikā,即瓦拉纳西)。

Verse 84

मायागणपतेश्चाथ भुवि प्रादुर्भवस्ततः । विष्णुमायाप्रपंचोऽथ दिवोदासविमोक्षणम् ॥ ८४ ॥

随后叙述幻力象头神(Māyā-Gaṇapati)在世间的显现;继而铺陈毗湿奴之幻力(māyā)的广大戏化;并讲述提婆陀娑(Divodāsa)的解脱。

Verse 85

ततः पंचनदोत्पर्त्तिर्बिंदुमाधवसंभवः । ततो वैष्णवतीर्थाख्या शूलिनः काशिकागमः ॥ ८५ ॥

随后叙述五河(Pañcanada)的起源与宾杜玛达瓦(Bindumādhava)的显现;继而是名为“毗湿奴圣地”(Vaiṣṇava Tīrtha)的一章,并记述持三叉戟者(Śūlin,湿婆)来到迦尸(Kāśī)。

Verse 86

जैगीषव्येन संवादो ज्येष्ठेशाख्या महेशितुः । क्षेत्राख्यानं कंदुकेशः व्याघ्रेश्वरसमुद्भवः ॥ ८६ ॥

又记有与耆吉沙毗耶(Jaigīṣavya)的对话;记述名为“最上主”(Jyeṣṭheśa)的大自在天(Maheśa);并有关于坎杜凯沙(Kaṃḍukeśa)的圣地传说——其缘起与“虎主”(Vyāghreśvara)相连。

Verse 87

शैलेशरत्नेश्वरयोः कृत्तिवासस्य चोद्भवः । देवतानामधिष्टानं दुर्गासुरपराक्रमः ॥ ८७ ॥

并叙述舍伊勒沙(Śaileśa)与宝主(Ratneśvara)的起源,以及克利提瓦萨(Kṛttivāsa)的出现;诸天的神圣安住处(adhiṣṭhāna);以及女神杜尔迦(Durgā)与阿修罗交战时的英勇事迹。

Verse 88

दुर्गाया विजयश्चाथ ॐकारेशस्य वर्णनम् । पुनरोंकार माहात्म्य त्रिलोचोनसमुद्भवः ॥ ८८ ॥

继而叙述杜尔迦(Durgā)的胜利,并描写唵迦雷沙(Oṁkāreśa);又再称扬圣音“唵”(Oṁ)的伟大,并记述三眼主(Trilocana,湿婆)的显现。

Verse 89

केदाराख्या च धर्मेश कथा विष्णुभुजोद्भवा । वीरेश्वरसमाख्यानं गंगामाहात्म्यकीर्तनम् ॥ ८९ ॥

亦有关于计达罗(Kedāra)之章;记述法主(Dharmeśa)——由毗湿奴(Viṣṇu)之臂所生;维雷湿伐罗(Vīreśvara)的传记;并宣说恒河(Gaṅgā)之大功德与伟大(māhātmya)。

Verse 90

विश्वकर्मेशमहिमा दक्षयज्ञोद्भवस्तथा । सतीशस्यामृतेशादेर्भुजस्तंभः पराशरे ॥ ९० ॥

噢,帕罗沙罗,此经亦叙述毗湿瓦羯摩之主的伟大、由达克沙祭祀所引发的事迹,以及萨蒂之主与阿蜜利特沙等诸神之臂被制而麻痹不动的经过。

Verse 91

क्षेत्रतीर्थकदंबश्च मुक्तिमडपसंकथा । विश्वेशविभवश्चाथ ततो यात्रापरिक्रमः ॥ ९१ ॥

随后是:诸多圣域(kṣetra)与圣渡(tīrtha)的汇聚;解脱之亭(Mukti-maṇḍapa)的叙事;毗湿韦沙——宇宙之主——的威德与荣光;其后则是所规定的朝圣环行(yātrā-parikrama)。

Verse 92

अतः परं त्ववंत्याख्यं श्रृणु खंड च पंचमम् । महाकालवनाख्यानं ब्रह्मशीर्षच्छिदा ततः ॥ ९२ ॥

如今,请聆听名为“阿凡提(Avanti)”的第五分章。其后是摩诃迦罗之林的记述,再后则是斩落梵天(Brahmā)之首的故事。

Verse 93

प्रायश्चित्तविधिश्चाग्नेरुत्पत्तिश्च सुरागमः । देवदीक्षा शिवस्तोत्रं नानापातकनाशनम् ॥ ९३ ॥

经中亦教授赎罪之法(prāyaścitta)、圣火之起源与神圣传承(Āgama);并说及供奉神明的灌顶受戒(dīkṣā)仪轨、赞颂湿婆的圣歌,以及灭除种种罪业的方法。

Verse 94

कपोलमोचनाख्यानं महाकालवनस्थितिः । तीर्थं कनखलेशस्य सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ९४ ॥

又有迦波罗摩遮那(Kapolamocana)之事,位于摩诃迦罗之林——此迦那迦勒沙(Kanakhaleśa)之圣渡(tīrtha)能灭尽一切罪业。

Verse 95

कुंडमप्सरसंज्ञं च सरो रुद्रस्य पुण्यदम् । कुडवेशं च विद्याध्रं मर्कटेश्वरतीर्थकम् ॥ ९५ ॥

又有名为“阿普萨拉”的水池,以及赐予功德的鲁陀罗圣湖;同样还有库达韦沙与毗提耶陀罗等圣地,并有马尔卡泰湿伐罗的朝圣圣所。

Verse 96

स्वर्गद्वारचतुःसिंधुतीर्थं शंकरवापिका । शंकराक गन्धवतीतीर्थं पापप्रणाशनम् ॥ ९६ ॥

有名为“天门”(Svargadvāra)的圣渡口,名为“四河汇”(Catuḥsiṃdhu)的圣地,圣池“商羯罗瓦毗迦”(Śaṅkaravāpikā),以及名为“商羯罗迦-甘达伐蒂”(Śaṅkarāka-Gandhavatī)的圣地——皆能灭除罪垢。

Verse 97

दशाश्वमेधिकानंशतीर्थे च हरिसिद्धिदम् । पिशाचकादियात्रा च हनुमत्कवचेश्वरौ ॥ ९७ ॥

又叙述“十马祭圣地”(Daśāśvamedhikā)、“百圣渡”(Śatīrtha),以及赐予对哈利之奉爱成就(悉地)的圣处;并有关于毗舍遮等的朝圣仪轨,以及哈奴曼、护身《甲胄》(Kavaca)与自在天(Īśvara)的记述。

Verse 98

महाकालेशयात्रा च वल्मीकेश्वरतीर्थकम् । शुक्रे च पञ्चमे चाख्ये कुशस्थल्याः प्रदक्षिणाः ॥ ९८ ॥

又当行朝圣至“大时自在”(Mahākāleśa),至“蚁丘自在”(Valmīkeśvara)之圣渡口;并于周五及名为第五日的月相日(tithi)再行一次,绕行库沙斯塔利(Kuśasthalī)作恭敬右绕。

Verse 99

अक्रूरसंज्ञकन्त्वेकपादं चंद्रार्कवैभवम् । करभेशाख्यतीर्थं च लटुकेशादितीर्थकम् ॥ ९९ ॥

又提及名为“阿克鲁拉”(Akrūra)的圣处,名为“独足”(Ekapāda)的圣地,以月与日之辉煌而著称的神庙;以及名为“卡拉贝湿”(Karabheśa)的圣地,并有以“拉图凯湿”(Laṭukeśa)等为首的诸多圣地。

Verse 100

मार्कंडेशं यज्ञवापी सोमेशं नरकांतकम् । केदारेश्वररामेशसौभाग्येशनरार्ककम् ॥ १०० ॥

应忆念这些圣名:Mārkaṇḍeśa、Yajñavāpī、Someśa、Narakāntaka、Kedāreśvara、Rāmeśa、Saubhāgyeśa,以及 Narārkaka。

Verse 101

केशवार्कं शक्तिभेदं स्वर्णसारमुखानि च । ॐकारेशादितीर्थानि अंधकश्रुतिकीर्तनम् ॥ १०१ ॥

又列举:关于 Keśavārka 的圣传;阐明神圣力量差别的教说(śakti-bheda);以“Svarṇasāra”开头的诸段;自 Oṁkāreśa 起的诸圣地;以及名为 Andhaka-śruti 的传承叙述。

Verse 102

कालारण्ये लिंगसंख्या स्वर्णश्रृंगाभिधानकम् । कुशस्थल्या अवंत्याश्चोज्जयिन्या अभिधानकम् ॥ १०२ ॥

在 Kālāraṇya,名为 Liṅgasaṃkhyā 的圣渡处亦称 Svarṇaśṛṅga。又 Kuśasthalī 是 Avantī 的著名别称,而 Avantī 亦名 Ujjayinī。

Verse 103

पद्मावतीवै कुमुद्वत्यमरावतिनामकम् । विशालाप्रतिकल्पाभिधानं च ज्वरशांतिकम् ॥ १०३ ॥

Padmāvatī、Kumudvatī 与名为 Amarāvatī 者;同样还有 Viśālā 与 Pratikalpa——这些所称之处(或显现)被说能平息热病之苦。

Verse 104

शिवानामादिकफलं नागोद्गीता शिवस्तुतिः । हिरण्याक्षवधाख्यानं तीर्थं सुंदरकुंडकम् ॥ १०४ ॥

此处所说的主题是:诵念湿婆圣名的初始功德;那伽之赞歌;对湿婆的颂赞;诛灭 Hiraṇyākṣa 的故事;以及名为“美丽的 Sundara-kuṇḍa”的圣渡处。

Verse 105

नीलगंगापुष्कराख्यं विंध्यवासनतीर्थकम् । पुरुषोत्तमाभिधानं तु तत्तीर्थं चाघनाशनम् ॥ १०५ ॥

有一处圣洁渡口名为“尼罗恒伽—普什迦罗”(Nīlagangā–Puṣkara),又有圣地称“温陀耶瓦萨那”(Vindhyavāsana);此一圣地亦以“普鲁绍塔摩”(Puruṣottama)著称,能灭除罪业。

Verse 106

गोमती वामनं कुंडो विष्णोर्नामसहस्रकम् । वीरेश्वरसरः कालभैरवस्य च तीर्थकम् ॥ १०६ ॥

又提及:戈摩提河(Gomati)、侏儒化身瓦摩那(Vāmana)的圣处、圣池(kuṇḍa)、《毗湿奴千名》(Viṣṇu-nāma-sahasra)、毗勒湿伐罗湖(Vīreśvara-saras),以及迦罗拜罗婆(Kālabhairava)的朝圣圣地。

Verse 107

महिमा नागपंचम्या नृसिंहस्य जयंतिका । कुटुम्बेश्वरयात्रा च देवसाधककीर्तनम् ॥ १०७ ॥

亦叙述:那伽五日祭(Nāga-pañcamī)的殊胜功德;人狮尊(Nṛsiṃha)的诞辰庆典(Jayantī);前往库图姆贝湿伐罗(Kuṭumbeśvara)的朝圣;以及对诸天修行者(Deva-sādhaka)的颂赞圣咏(kīrtana)。

Verse 108

कर्कराजाख्यतीर्थं च विघ्नेशादिसुरोहनम् । रुंद्रकुंडप्रभृतिषु बहुतीर्थनिरूपणम् ॥ १०८ ॥

文中叙述名为“卡尔卡罗阇圣地”(Karkarāja-tīrtha)的圣洁渡口,以及与障碍主毗伽尼沙(Vighneśa)等诸天相关的圣山登临(或山丘神庙);并从“鲁陀罗圣池”(Rudra-kuṇḍa)等起,广陈诸多朝圣处的缘起与功德。

Verse 109

यात्राष्टतीर्थजा पुण्या रेवामाहात्म्यमुच्यते । धर्मपुत्रस्य वैराग्यो मार्कंडेयेन संगमः ॥ १०९ ॥

由巡礼八处圣渡(八大 tīrtha)所生之福德,被宣说为瑞瓦河(Revā,即纳尔玛达 Narmadā)的圣德大传(māhātmya)。又叙述法子(Dharmaputra,尤提史提罗 Yudhiṣṭhira)的出离心(vairāgya)以及他与摩尔坎德耶(Mārkaṇḍeya)的相会。

Verse 110

प्राग्रीयानुभवाख्यानममृतापरिकीर्त्तनम् । कल्पे कल्पे पृथङ् नाम नर्मदायाः प्रकीर्तितम् ॥ ११० ॥

这是源自古老亲证的叙述,如甘露般的宣说;在每一劫之中,纳尔玛达河都以各别名号而受赞颂。

Verse 111

स्तवमार्षं नामेदं च कालरात्रिकथा ततः । महादेवस्तुतिः पश्चात्पृथक्कल्पकथाद्भुता ॥ १११ ॥

此处先呈现名为“阿尔沙赞颂”(Ārṣa-stava)的圣贤颂;继而叙说迦罗罗底(Kālarātri)之事。随后是赞礼摩诃提婆(Mahādeva)的颂词,之后又有将诸劫分别陈述的奇妙劫史。

Verse 112

विशल्याख्यानकं पश्चाज्जालेश्वरकथा तथा । गोरीव्रत समाख्यानं त्रिपुरज्वालनं ततः ॥ ११२ ॥

其后是毗舍利耶(Viśalyā)的故事,也有阇勒湿伐罗(Jāleśvara)的记述;继而阐明高丽誓戒(Gaurī-vrata),随后叙述焚烧三城(Tripura)之事。

Verse 113

देहपातविधानं च कावेरीसंगमस्ततः । दारुतीर्थं ब्रह्मावर्तं यत्रेश्वरकथानकम् ॥ ११३ ॥

并且叙述了舍身之正仪;继而说到迦维利河的汇合处(Kāverī-saṅgama)。又有达鲁圣渡(Dāru-tīrtha)与梵住地(Brahmāvarta)——在那里宣说关于自在天(Īśvara)的神圣故事。

Verse 114

अग्नितीर्थं रवितीर्थं मेघनादादिदारुकम् । देवतीर्थं नर्मदेशं कपिलाख्यं करंजकम् ॥ ११४ ॥

“这些是:火神圣渡(Agni-tīrtha)、日神圣渡(Ravi-tīrtha)、自梅迦那陀(Meghanāda)起称为达鲁迦(Dāruka)之地、天神圣渡(Devatīrtha)、纳尔玛达之域(Narmadeśa)、名为迦毗罗(Kapilā)的圣处,以及迦兰阇迦(Karañjaka)。”

Verse 115

कुंडलेशं पिप्पलादं विमलेशं च शूलभित् । शचीहरणमाख्या नमभ्रकस्य वधस्ततः ॥ ११५ ॥

(随后叙述)昆达勒沙、毗婆罗陀与毗摩勒沙;亦有“破矛者”舒罗毗特;又说到舍契被掳之事;其后则是那摩婆罗迦被诛。

Verse 116

शूलभेदोद्भवो यत्र दानधर्माः पृथग्विधाः । आख्यानं दीर्घतपस ऋष्यश्रृंगकथा ततः ॥ ११६ ॥

其中阐明“舒罗别陀”的起源,以及布施之法(檀那法)的种种差别;继而讲述长久苦行(迪尔伽·塔帕斯)的事迹,随后是圣仙梨沙耶施陵伽的故事。

Verse 117

चित्रसेनकथापुण्या काशिराज्यस्य लक्षणम् । ततो देवशिलाख्यानं शबरीतीर्थकान्वितम् ॥ ११७ ॥

随后是具功德的吉多罗塞那传说,以及对迦尸国度的描绘;继而是名为“天石”(Devaśilā)的记述,并连同与舍婆梨诸族相关的诸圣地(提尔塔)。

Verse 118

व्याधाख्यानं ततः पुण्यं पुष्करिण्यर्कतीर्थकम् । आप्रेत्येश्वरतीर्थं च शक्रतीर्थं करोटिकम् ॥ ११८ ॥

接着是关于猎人的功德故事,以及圣池与阿尔迦提尔塔;又有“阿普勒提耶湿伐罗提尔塔”、释迦罗提尔塔,并有名为“迦罗提迦”的圣地。

Verse 119

कुमारेशमगस्त्येशमानंदेशं च मातृजम् । लोकेशं धनदेशं च मंगलेशं च कामजम् ॥ ११९ ॥

(当忆念)童子主库玛雷沙、阿迦斯提耶沙,以及由圣母所生的阿难陀耶沙;并忆念世主洛凯沙与财主达那德耶沙;亦当忆念由迦摩(欲)所生的吉祥主曼伽勒沙。

Verse 120

नागेशं चापि गोपारं गौतमं शंखचूडकम् । नारदेशं नंदिकेशं वरुणेश्वरतीर्थकम् ॥ १२० ॥

他又列举那伽伊湿瓦罗(Nāgeśa)、戈帕罗(Gopāra)、乔多摩(Gautama)与商迦楚达迦(Śaṅkhacūḍaka);同样还有那罗陀地舍(Nāradeśa)、难提计舍(Nandikeśa)与伐楼那伊湿瓦罗(Varuṇeśvara)——并及伐楼那伊湿瓦罗之圣渡处(tīrtha)。

Verse 121

दधिस्कंदादितीर्थानि हनूमतेश्वरं ततः । रामेश्वरादि तीर्थानि सोमेशं पिंगलेश्वरम् ॥ १२१ ॥

随后他讲述以达提斯迦ṃ达(Dadhiskaṃda)为首的诸圣渡处(tīrtha),继而是哈奴摩特伊湿瓦罗(Hanūmateśvara)的圣所;又说以罗摩伊湿瓦罗(Rāmeśvara)为首的朝圣地,并及苏摩伊湿(Someśa)与平伽勒伊湿瓦罗(Piṅgaleśvara)。

Verse 122

ऋणमोक्षं कपिलेशं पूतिकेशं जलेशयम् । चंडार्कं यमतीर्थं च काल्होडीशं वनादिके ॥ १२२ ॥

在森林及相似之地,有名为解债(Ṛṇamokṣa)、迦毗莱湿(Kapileśa)、普提计湿(Pūtakeśa)、卧水者(Jaleśaya)、旃陀日(Caṇḍārka)、阎摩圣渡(Yama-tīrtha)与卡尔霍迪湿(Kālhoḍīśa)的圣处/神祇。

Verse 123

नारायणं च कोटीशं व्यासतीर्थं प्रभासकम् । नागेशसंकर्षणकं प्रश्रयेश्वरतीर्थकम् ॥ १२३ ॥

并且(当忆念/诵持)那罗延那(Nārāyaṇa)、拘底伊湿(Koṭīśa)、毗耶娑圣渡(Vyāsa-tīrtha)、普罗婆娑迦(Prabhāsaka)、那伽伊湿(Nāgeśa)、僧迦尔沙那迦(Saṃkarṣaṇaka)以及普拉施拉耶伊湿瓦罗圣渡(Praśrayeśvara-tīrtha)。

Verse 124

ऐरंडीसंगमं पुण्यं सुवर्णशिलतीर्थकम् । करंजं कामहं तीर्थं भांडीरो रोहिणीभवम् ॥ १२४ ॥

名为艾兰迪(Airandī)的圣汇流处(sangama)功德殊胜;苏伐尔那施罗(Suvarṇaśilā)圣渡(tīrtha)亦复如是。又有迦兰阇(Karañja)、名为迦摩诃(Kāmaha)的圣所,以及与罗希尼(Rohiṇī)相系的婆ṇḍī罗(Bhāṇḍīra)。

Verse 125

चक्रतीर्थं दौतपापं स्कंदमांगिरसाह्वयम् । कोटितीर्थमयोन्यख्यमंगाराख्यं त्रिलोचनम् ॥ १२५ ॥

(有)轮圣渡口Cakratīrtha;净罪之渡Dautapāpa;斯甘达Skanda,亦名Āṅgirasa;千万渡Koṭitīrtha;名为Ayonyā之地;名为Aṅgāra者;以及三目者Trilocana。

Verse 126

इंद्रेशं कंबुकेशं च सोमेशं कोहनं शकम् । नार्मदं चार्कमाग्नेयं भार्गवेश्वरमुत्तमम् ॥ १२६ ॥

应忆念/诵持:因陀罗主Indreśa、海螺髻Kambukeśa与月主Someśa;Kohana与Śaka;Nārmanda;以及Ārka与Āgneya——并同最胜的Bhārgaveśvara。

Verse 127

ब्राह्मं दैवं च मार्गेशमादिवाराहकेश्वरम् । रामेशमथ सिद्धेशमाहल्यं कंकटेश्वरम् ॥ १२७ ॥

(又说到)梵天圣所Brāhma与天圣Daiva;道主Mārgeśa;原初野猪主Ādi‑Vārāhakeśvara;罗摩主Rāmeśa;继而成就主Siddheśa;Āhalyā;以及蟹主Kaṅkaṭeśvara。

Verse 128

शाक्रं सौम्यं च नादेशं तोयेशं रुक्मिणीभवम् । योजनेशं वराहेशं द्वादशीशिवतीर्थकम् ॥ १२८ ॥

(应忆念/诵持)Śākra、Saumya、Nādeśa、Toyeśa、Rukmiṇī‑bhava、Yojaneśa、Varāheśa,以及与Dvādaśī相应的神圣湿婆渡口Śiva‑tīrtha。

Verse 129

सिद्धेशं मंगलेशं च लिंगवाराहतीर्थकम् । कुण्डेशं श्वेतवाराहं गर्भावेशं रवीश्वरम् ॥ १२९ ॥

(亦当忆念/巡礼)成就主Siddheśa与吉祥主Maṅgaleśa;林伽—野猪圣渡Liṅga–Vārāha tīrtha;Kuṇḍeśa;白野猪Śveta–Vārāha;Garbhāveśa;以及日主Ravīśvara。

Verse 130

शुक्लादीनि च तीर्थानि हुंकारस्वामितीर्थकम् । संगमेशं नहुषेशं मोक्षणं पञ्चगोपकम् । नागशावं च सिद्धेशं मार्कण्डांक्रूरतीर्थके ॥ १३० ॥

又有以“Śuklā”等为首的诸圣渡处,并有名为“Huṃkārasvāmi-tīrtha”的圣地;又有“Saṃgameśa”与“Nahuṣeśa”之祠;以及“Mokṣaṇa”“Pañcagopaka”“Nāgaśāva”与“Siddheśa”——皆在与“ Mārkaṇḍa ”及“ Krūra ”相关的圣地(tīrtha)之中。

Verse 131

कामोदशूलारोपाख्ये मांडव्यं गोपकेश्वरम् । कपिलेशं पिंगलेशं भूतेशं गांगगौतमे ॥ १३१ ॥

在名为“Kāmoda”与“Śūlāropa”的圣地,应礼敬“Māṇḍavya”与“Gopakeśvara”;并且在“Kapileśa”“Piṅgaleśa”“Bhūteśa”以及“Gāṅga-Gautama”等处亦当如是。

Verse 132

आस्वमेधं भृगुकच्छं केदारेशं च पापनुत् । कलकलेशं जालेशं शालग्रामं वराहकम् ॥ १३२ ॥

(亦当巡礼或忆念)Aśvamedha、Bhṛgukaccha、Kedāreśa——灭除罪垢者——以及 Kalakaleśa、Jāleśa、Śālagrāma 与 Varāhaka。

Verse 133

चंद्रप्रभासमादित्यं श्रीपत्याख्यं च हंसकम् । मूल्यस्थानं च शूलेशमुग्राख्यं चित्रदैवकम् ॥ १३३ ॥

亦有 Caṃdraprabhāsa、Samāditya、Śrīpati 与 Haṃsaka;同样还有 Mūlyasthāna、Śūleśa、Ugrākhya 与 Citradaivaka。

Verse 134

शिखीशं कोटितीर्थं च दशकन्यं सुवणकम् । ऋणमोक्षं भारभूति पुंखां मुडिं च डिंडिमम् ॥ १३४ ॥

“经文又继续列举:Śikhīśa、Koṭitīrtha、Daśakanyā、Suvarṇaka、Ṛṇamokṣa、Bhārabhūti、Puṃkhā、Muḍi 与 Ḍiṇḍima。”

Verse 135

आमलेशं कपालेशं शृंगैरंडीभवं ततः । कोटितीर्थं लोटणेषं फलस्तुतिरतः परम् ॥ १३५ ॥

随后(他叙述)阿摩勒舍(Āmaleśa)、迦婆勒舍(Kapāleśa)、室陵伽伊兰底婆伐(Śṛṅgairaṇḍībhava);继而是拘底提尔他(Koṭitīrtha)与洛塔涅舍(Loṭaṇeśa)——以至上奉爱(bhakti)赞颂这些圣地所赐的功德果报(phala)。

Verse 136

दृमिजंगलमाहात्म्ये रोहिताश्वकथा ततः । धुन्धुमारसमाख्यानं वधोपायस्ततोऽस्य वै ॥ १३६ ॥

在德罗弥姜伽罗(Dṛmijaṅgala)的《圣地功德》(Māhātmya)中,接着讲述罗希塔湿婆(Rohitāśva)的故事;随后是敦敦摩罗(Dhundhumāra)的传记,并且确实还叙明他被诛灭的方法。

Verse 137

वधौ धुंधोस्ततः पश्चात्ततश्चित्रवहोद्भवः । महिमास्य ततश्चडीशप्रभावो रतीश्वरः ॥ १३७ ॥

其后叙述诛灭杜ṃ陀(Dhuṃdha);再述质多罗婆诃(Citra-vaha)的起源;继而称扬其伟大;随后讲到Ḍīśa的威力与尊严——并及于罗蒂湿伐罗(Ratīśvara)之事。

Verse 138

केदारेशो लक्षतीर्थं ततो विष्णुपदीभवम् । मुखारं च्यवनांधास्यं ब्रह्मणश्च सरस्ततः ॥ १३८ ॥

随后是计达勒舍(Kedāreśa)与拉克沙提尔他(Lakṣa-tīrtha);继而是名为毗湿奴足迹之地(Viṣṇupadī-bhava)的圣处;又有穆卡罗(Mukhāra)、仙人恰瓦那(Cyavana)的圣迹、安达斯亚(Andhāsya),以及其后梵天(Brahmā)之湖。

Verse 139

चक्राख्यं ललिताख्यानं तीर्थं च बहुगोमयम् । रुद्रावर्तं च मर्कंडं तीर्थं पापप्रणाशनम् ॥ १३९ ॥

他亦提及名为“轮印圣处”(Cakrākhya)的圣渡、称作“拉利塔圣传”(Lalitākhyāna)的清净叙事,以及名为“多牛粪圣地”(Bahugomaya)的提尔他;同样还有鲁陀罗回旋处(Rudrāvarta)与摩罗迦ṇḍa(Markaṇḍa)——皆以灭除罪垢而著称的圣地。

Verse 140

श्रवणेशं शुद्धपटं देवांधुप्रेततीर्थकम् । जिह्वोदतीर्थंसंभूतिः शिवोद्भंदं फलस्तुतिः ॥ १४० ॥

(本段)叙述圣者Śravaṇeśa、Śuddhapaṭa、名为Devāndhu-Preta-tīrtha的圣渡口、Jihvodā-tīrtha的起源、Śivodbhaṇḍa的事迹,以及对(朝礼/诵读所得)功德果报的赞颂。

Verse 141

एष खंडो ह्यवंत्याख्यः श्रृण्वतां पापनाशनः । अतः परं नागराख्यः खंडः षष्ठोऽभिधीयते ॥ १४१ ॥

此分部确名为Avantya-khaṇḍa;凡聆听者,罪业得以消除。其后,将宣说第六分部,名为Nāgara-khaṇḍa。

Verse 142

लिंगोत्पत्तिसमाख्यानं हरिश्चन्द्रकथा शुभा । विश्वामित्रस्य माहात्म्यं त्रिशंकुस्वर्गतिस्तथा ॥ १४२ ॥

其中包含:林伽(Liṅga)显现的传说、吉祥的哈利施旃陀罗(Hariścandra)故事、毗湿瓦密多罗(Viśvāmitra)的伟大功德,以及特里商库(Triśaṅku)升天的叙事。

Verse 143

हाटकेश्वरमाहात्म्ये वृत्रासुरवधस्तथा । नागबिलं शंखतीर्थमचलेश्वरवर्णनम् ॥ १४३ ॥

亦包括:Hāṭakeśvara的神圣伟力;诛灭阿修罗Vṛtrāsura;Nāga-bila(蛇窟);名为Śaṅkha-tīrtha的圣渡;以及对Acaleśvara的描述。

Verse 144

चमत्कारपुराख्यानं चमत्कारकरं परम् । गयशीर्षं बालशाख्यं वालमंडं मृगाह्वयम् ॥ १४४ ॥

名为“Camatkāra-pura”的叙事至为殊胜,能成就奇妙灵验。(亦提及)Gayāśīrṣa、名为Bāla之地、Vālamaṇḍa,以及名为Mṛga的处所。

Verse 145

विष्णुपादं च गोकर्णं युगरूपं समाश्रयः । सिद्धेश्वरं नागसरः सप्तार्षेयं ह्यगस्त्यकम् ॥ १४५ ॥

若依止于毗湿奴足地(Viṣṇupāda)与戈迦耳那(Gokarṇa),又至瑜伽卢帕(Yugarūpa)、悉地湿伐罗(Siddheśvara)、那伽萨罗萨(Nāgasaras)、七仙圣地(Saptārṣeya)以及阿伽斯提亚迦(Agastyaka)——凭这些神圣渡口,行者得以清净成圣。

Verse 146

भ्रूणगर्तं नलेशं च भैष्मं वैडुरमर्ककम् । शारमिष्ठं सोमनाथं च दौर्गमातर्जकेश्वरम् ॥ १४६ ॥

随后依次称说诸圣地:布鲁那伽尔塔(Bhrūṇagarta)、那勒沙(Naleśa)、拜湿摩(Bhaiṣma)、毗陀罗—摩罗迦(Vaiḍura-Markaka)、舍罗弥湿吒(Śāramiṣṭha)、苏摩那他(Somanātha)以及道尔伽—摩多尔迦湿伐罗(Daurga-Mātarjakeśvara)。

Verse 147

जामदग्न्यवधाख्यानं नैःक्षत्रियकथानकम् । रामह्रदं नागपुरं ष़ड्लिंगं चैव यज्ञभूः ॥ १४७ ॥

其中包括:阇摩达伽尼亚(Jāmadagnya,帕罗修罗摩)诛戮之事,奈赫刹帝利亚(Naiḥkṣatriya,荡除刹帝利)之传,罗摩湖(Rāma-hrada),那伽城(Nāgapura),神圣的“六灵伽”,以及祭地(Yajñabhū)。

Verse 148

मुण्डीरादित्रिकार्कं च सतीपरिणयाह्वयम् । रुद्रशीर्षं च यागेशं वालखिल्यं च गारुडम् ॥ १४८ ॥

“亦收录:蒙迪罗等(Muṇḍīra 等)、三日轮(Trikārka)、名为‘萨蒂婚礼’之章、鲁陀罗首(Rudraśīrṣa)、祭主(Yāgeśa)、瓦拉奇利耶(Vālakhilya)以及迦楼罗(Gāruḍa)等篇。”

Verse 149

लक्ष्मीशापः सप्तविंशसोमप्रासादमेव च । अंबाबद्धं पांडुकाख्यमाग्नेयं ब्रह्मकुंडकम् ॥ १४९ ॥

“(又叙述)名为‘吉祥天女拉克什弥之诅咒’的因缘,并提及被称为‘第二十七苏摩神殿’的圣所;以及安芭缚陀(Ambābaddha)、名为般度迦(Pāṇḍuka)的渡口、阿耆尼耶(Āgneya)渡口,和神圣的梵天池(Brahma-kuṇḍa)。”

Verse 150

गोमुखं लोहयष्ट्याख्यमजापालेश्वरी तथा । शानैश्चरं राजवापी रामेशो लक्ष्मणेश्वरः ॥ १५० ॥

“(此处所列为)Gomukha;名为 Lohayaṣṭi 之地;以及 Ajāpāleśvarī;Śanaiścara;Rājavāpī;Rāmeśa;与 Lakṣmaṇeśvara。”

Verse 151

कुशेशाख्यं लवेशाख्यं लिंगं सर्वोत्तमोत्तमम् । अष्टषष्टिसमाख्यानं दमयंत्यास्त्रिजातकम् ॥ १५१ ॥

“‘Kuśeśākhya’与‘Laveśākhya’;至上中的至上之林伽(湿婆);名为‘六十八’的记述;以及达摩延蒂三重出生的故事——(这些即此处所列诸题)。 ”

Verse 152

ततो वै रेवती चात्र भक्तिकातीर्थसंभवः । क्षेमंकरी च केदारं शुक्लतीर्थमुखारकम् ॥ १५२ ॥

“其后,此处又提到 Revatī 与 Bhaktikā——作为圣浴之渡口(tīrtha)而显现;并有 Kṣemaṅkarī,以及 Kedāra,素以诸 Śukla‑tīrtha 之首而闻名。”

Verse 153

सत्यसंधेश्वराख्यानं तथा कर्णोत्पलाकथा । अटेश्वरं याज्ञवल्क्य गौर्यं गाणेशमेव च ॥ १५३ ॥

“(此处叙述)Satyasaṃdheśvara 的圣传,以及 Karṇotpalā 的故事;并有 Ateśvara;与 Yājñavalkya 相关的记述;Gaurya 的记述;以及 Gāṇeśa 的记述。”

Verse 154

ततो वास्तुपदाऽख्यानमजागृहकथानकम् । सौभाग्यांधुश्च शुलेशं धर्मराजकथानकम् ॥ १५४ ॥

“其后是名为‘Vāstupada’的记述,‘山羊之屋’的故事,以及‘Saubhāgyāndhu’;(再后)Śūleśa 的记述与关于 Dharmarāja 的叙事。”

Verse 155

मिष्टान्नेदश्वराख्यानं गाणापत्यत्रयं ततः । जाबालिचरितं चैव मकरेशकथा ततः ॥ १५५ ॥

随后叙述蜜施檀尼湿伐罗(Miṣṭānneśvara)的事迹;继而是与象头神伽内帕提(Gaṇapati)相关的三则篇章;其后讲述阇婆梨(Jābāli)的生平,并接着是摩迦雷沙(Makareśa)的故事。

Verse 156

कालेश्वर्यंधकाख्यानं कुंडमाप्यरसं तथा । पुष्यादित्यं रौहिताश्वं नागरोत्पत्तिकीर्त्तनम् ॥ १५६ ॥

其中亦载迦勒湿伐利耶(Kāleśvarya)与安陀迦(Andhaka)的传说;并述名为昆陀摩阿毗耶(Kuṇḍamāpya)的圣池及阿罗萨(Arasa)。又记普施耶阿底提耶(Puṣyāditya)、罗希塔湿伐(Rauhitāśva),以及那伽罗(Nāgara)族群/传统之起源。

Verse 157

भार्गवं चरितं चैव वैश्वामैत्रं ततः परम् । सारस्वतं पैप्पलादं कंसारीशं च पैंडकम् ॥ १५७ ॥

并且还有婆尔伽瓦(Bhārgava)的行传;其后为毗湿瓦弥多罗相关篇(Vaiśvāmaitra);又有娑罗湿伐多(Sārasvata)与派毗婆罗陀(Paippalāda);并收录甘萨里湿(Kaṃsārīśa)与派因陀迦(Paiṇḍaka)诸章。

Verse 158

ब्रह्मणो यज्ञचरितं सावित्र्याख्यानसंयुतम् । रैवतं भार्तयज्ञाख्यं मुख्यतीर्थनिरीक्षणम् ॥ १५८ ॥

其间叙述梵天(Brahmā)的祭祀行传,并连同娑维特丽(Sāvitrī)之篇;又讲述罗伊伐多(Raivata)一章——亦名“婆罗多祭”(Bhārta-yajña)——以及对最殊胜诸圣地(tīrtha)的巡览。

Verse 159

कौरवं हाटकेशाख्यं प्रभासं क्षेत्रकत्रयम् । पौष्करं नैमिषं धार्ममरण्य त्रितयं स्मृतम् ॥ १५९ ॥

俱卢婆(Kaurava)、哈塔凯沙(Hāṭakeśa)与普罗婆娑(Prabhāsa)——被忆念为三处圣域(kṣetra)之组。又如普湿迦罗(Puṣkara)、奈弥沙(Naimiṣa)与达摩林(Dhārma-araṇya)——被忆念为三处圣林(araṇya)之组。

Verse 160

वाराणसी द्वारकाख्यावन्त्याख्येति पुरीत्रयम् । बृन्दावनं खांडवाख्यमद्वैकाख्यं वनत्रयम् ॥ १६० ॥

三大圣城为:瓦拉纳西(Vārāṇasī)、名为德瓦拉卡(Dvārakā)之城,以及称作阿凡提(Avantī)之城。三大圣林为:弗林达文(Vṛndāvana)、名为卡恩达瓦(Khāṇḍava)之林,以及称作阿德瓦伊卡(Advaika)之林。

Verse 161

कल्पः शालस्तथा नन्दिग्रामत्रयमनुत्तमम् । असिशुक्लपितृसंज्ञं तीर्थत्रयमुदाहृतम् ॥ १६१ ॥

迦尔帕(Kalpa)、沙拉(Śāla),以及无上之三重“难提格罗摩”(Nandigrāma)——皆被宣说为三处圣渡(tīrtha),名为阿西(Asi)、舒克拉(Śukla)与皮特利(Pitṛ)。

Verse 162

श्र्यर्बुदौ रैवतश्चैव पर्वतत्रयमुत्तमम् । नदीनां त्रितयं गंगा नर्मदा च सरस्वती ॥ १६२ ॥

圣山三者之中,室利·阿尔布达(Śrī Arbuda)与赖瓦塔(Raivata)确为最胜;诸河之中,三圣河为恒河(Gaṅgā)、那尔摩达(Narmadā)与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)。

Verse 163

सार्द्धकोटित्रयफलमेकैकं चैषु कीर्त्तितम् । कूषिका शंखतीर्थं चामरकं बालमण्डनम् ॥ १६३ ॥

此诸处每一处皆被宣说能赐与相当于“三又半俱胝”(三亿五千万)之功德果报。它们是:库希迦(Kūṣikā)、螺贝圣渡(Śaṅkha-tīrtha)、恰摩罗迦(Cāmaraka)与巴拉·曼达那(Bāla-maṇḍana)。

Verse 164

हाटकेशक्षेत्रफलप्रदं प्रोक्तं चतुष्टयम् । सांबादित्यं श्राद्धकल्पं यौधिष्ठिरमथांधकम् ॥ १६४ ॥

有一组“四部”被宣说能赐予哈塔凯沙(Hāṭakeśa)圣域之果报:三婆阿底提耶(Sāmbāditya)、施罗达(祭祖)仪轨篇(Śrāddha-kalpa)、尧提什提罗篇(Yaudhiṣṭhira),以及其后的安达迦篇(Āndhaka)。

Verse 165

जलशायि चतुर्मासमशून्यशयनव्रतम् । मंकणेशं शिवरात्रिस्तुलापुरुषदानकम् ॥ १६५ ॥

(他逐一列举)卧水之誓(jalaśāyī)、四月斋戒之行(cāturmāsya)、不使床榻空置之誓(aśūnya-śayana)、礼敬Maṅkaṇeśa、守持湿婆夜(Śivarātri),以及名为tulāpuruṣa-dāna之施:称量其身而以等重供施。

Verse 166

पृथ्वीदानं वानकेशं कपालमोचनेश्वरम् । पापपिंडं मासलैंगं युगमानादिकीर्तनम् ॥ १६६ ॥

“Pṛthvīdāna”、“Vānakeśa”、“Kapālamocaneśvara”、“Pāpapiṇḍa”、“Māsalaiṅga”,以及以“Yugamāna”开头的叙述——这些名目当在列举时诵念。

Verse 167

निंवेशशाकंभर्याख्या रुद्रैकादशकीर्तनम् । दानमाहात्म्यकथनं द्वादशादित्यकीर्तनम् ॥ १६७ ॥

其中含有尼姆韦沙与沙甘婆梨的事迹,赞颂十一位鲁陀罗,叙说布施之大功德,并称扬十二位阿底提耶。

Verse 168

इत्येषनागरः खंडः प्रभासाख्योऽधुनोच्यते । सोमेशो यत्र विश्वेशोऽर्कस्थलं पुण्यदं महत् ॥ १६८ ॥

至此,Nāgara之章已毕;今当宣说名为Prabhāsa者——其地有Someśa与Viśveśa之圣处,并有Arkasthala,此为广大赐福增德之胜地。

Verse 169

सिद्धेश्वरादिकाख्यानं पृथगत्र प्रकीर्तितम् । अग्नितीर्थं कपद्दर्शिं केदारेशं गतिप्रदम् ॥ १६९ ॥

在此,诸从Siddheśvara起首的事迹各自宣说——包括Agni-tīrtha、Kapaddarśin,以及赐予至上归趣的Kedāreśa。

Verse 170

भीमभैरवचण्डीशभास्करेन्दुकुजेश्वराः । बुधेज्यभृगुसौरागुशिरवीशा हरविग्रहाः ॥ १७० ॥

哈罗(湿婆)示现为:毗摩、怖畏罗婆、旃提湿、婆斯迦罗(太阳)、因度(月亮)、俱阇(火星)、布陀(水星)、伊阇(木星)、婆利古(金星)、骚罗(土星),又示现为罗睺、尸罗与毗舍——这些皆是哈罗的圣像(vigraha)之形。

Verse 171

सिद्धेश्वराद्याः पंचान्ये रुद्रास्तत्र व्यवस्तत्र व्यवस्थिताः । वरारोहा ह्यजा पाला मंगला ललितेश्वरी ॥ १७१ ॥

在那里,另有五位鲁陀罗,自悉地湿伐罗起,亦各安住其位。又有婆罗罗诃、阿阇、婆罗、曼伽罗与罗利提湿伐梨。

Verse 172

लक्ष्मीशो वाडवेशश्चोर्वीशः कामेस्वरस्तथा । गौरीशवरुणेशाख्यं दुर्वासेशं गणेश्वरम् ॥ १७२ ॥

他是吉祥天女拉克什弥之主;是海底之火(瓦陀婆)之主;是大地之主;亦名迦摩湿伐罗;是高丽女神之主;又以“伐楼那湿”之名著称;是杜尔婆娑之主;并为伽内湿伐罗——诸伽那之主。

Verse 173

कुमारेशं चंडकल्पं शकुलीश्वरसंज्ञकम् । ततः प्रोक्तोऽथ कोटीशबालब्रह्यादिसत्कथा ॥ १७३ ॥

随后经文又说到俱摩罗湿、旃陀劫波,以及名为舍拘利湿伐罗者;继而叙述关于拘底湿、婆罗、梵天等诸尊的圣善传记。

Verse 174

नरकेशसंवर्त्तेशनिधीश्वरकथा ततः । बलभद्रेश्वरस्याथ गंगाया गणपस्य च ॥ १७४ ॥

其后是关于那罗迦湿、三伐尔底湿与尼提湿伐罗的圣善传说;再后则叙述婆罗婆陀罗湿伐罗,并及恒河与伽那婆(伽内沙)之事。

Verse 175

जांबवत्याख्यसरितः पांडुकूपस्य सत्कथा । शतमेधलक्षमेधकोटिमेधकथा तथा ॥ १७५ ॥

亦叙述名为阇姆婆伐蒂(Jāmbavatī)之河的圣传、般度之井的神圣传说,并同样讲述百次马祭、十万次马祭(lakh)与一千万次马祭(crore)之祭祀故事。

Verse 176

दुर्वासार्कघटस्थानहिरण्यासंगमोत्कथा । नगरार्कस्य कृष्णस्य संकर्षणसमुद्रयोः ॥ १७६ ॥

此段叙述杜尔瓦萨(Durvāsā)的著名事迹、阿尔迦(Arka)的传说、名为伽塔(Ghaṭa)的圣地、希兰尼亚(Hiraṇya)的故事、神圣汇合处阿桑伽摩(Āsaṅgama),并亦讲到那伽罗阿尔迦(Nagarārka)、圣克里希纳(Kṛṣṇa),以及桑卡尔沙那(Saṃkarṣaṇa)与大海之缘起。

Verse 177

कुमार्याः क्षेत्रपास्य ब्रह्येशस्य कथा पृथक् । पिंगलासंगमेशस्य शंकरार्कघटेशयोः ॥ १७७ ॥

将分别讲述库玛丽(Kumārī)、刹特罗波罗(Kṣetrapāla)与梵弥耶沙(Brahmyeśa)的事迹;并亦叙说平伽罗·桑伽梅沙(Piṅgalā-Saṅgameśa),以及商羯罗(Śaṅkara)、阿尔迦(Arka)与伽泰沙(Ghaṭeśa)的传说。

Verse 178

ऋषितीर्थस्य नंदार्कत्रितकूपस्य कीर्तनम् । ससोपानस्य पर्णार्कन्यंकुमत्योः कथाद्भुता ॥ १७८ ॥

其中含有圣贤渡口(Ṛṣi-tīrtha)的事迹,并赞颂难达阿尔迦(Nandārka)之三井;亦有关于萨索帕那(Sa-sopāna)以及帕尔纳阿尔迦(Parṇārka)与尼央库玛蒂(Nyaṅkumatī)的奇妙传说。

Verse 179

वाराहस्वामिवृत्तांतं छायालिंगाख्यगुल्फयोः । कथा कनकनंदायाः कुतीगंगेशयोस्तथा ॥ १७९ ॥

将叙述瓦拉哈斯瓦明(Varāhasvāmin)的事迹;名为恰雅林伽(Chāyāliṅga)与古尔法(Gulpha)的圣地;迦那迦难达(Kanakanandā)的故事;并同样讲到库蒂(Kutī)与恒伽主(Gaṅgeśa)的传说。

Verse 180

चमसोद्बेदविदुरत्रिलोकेशकथा ततः । मंकणेशत्रैपुरेशषंडतीर्थकथास्तथा ॥ १८० ॥

随后叙述Camasodbheda与Vidura的圣传,并讲述Trilokeśa的事迹;同样也有Maṃkaṇeśa、Traipureśa以及名为Ṣaṇḍatīrtha的神圣朝圣圣地之故事。

Verse 181

सूर्यप्राची त्रीक्षणयोरुमानातकथा तथा । भूद्धारशूलस्थलयोश्च्यवनार्केशयोस्तथा ॥ १८१ ॥

亦复记述Sūryaprācī;并说Umā与三目主(湿婆)之圣事;同样还有Bhūddhāra与Śūlasthala的灵迹,以及Cyavana与Arkeśa的圣传。

Verse 182

अजापालेशबालार्ककुबेरस्थलजा कथा । ऋषितोया कथा पुण्या संगालेश्वरकीर्तनम् ॥ १८२ ॥

并叙述与Ajāpāleśa、Bālārka及Kuberasthala相关的圣传;又有Ṛṣitoyā的清净故事;以及对Saṅgāleśvara的功德赞颂(kīrtana)。

Verse 183

नारदादित्यकथनं नारायणनिरूपणम् । तप्तकुंडस्य माहात्म्यं मूलचंडीशवर्णनम् ॥ १८३ ॥

此段包含:那罗陀与阿底提耶(太阳神)的圣事,关于那罗延(Nārāyaṇa)的开示,神圣Taptakuṇḍa之伟大功德,以及对Mūla-Caṇḍīśa的描述。

Verse 184

चतुर्वक्त्रगणाध्यक्षकलंबेश्वरयोः कथा । गोपालस्वामिव कुलस्वामिनोर्मरुतां कथा ॥ १८४ ॥

并叙述四面者Caturvaktra——众Gaṇa之首——与Kalambeśvara的事迹;又说Gopālasvāmin与Kulasvāmin之圣传,并及诸Marut之故事。

Verse 185

क्षेमार्कोन्नतविघ्नेशजलस्वामिकथा ततः । कालमेघस्य रुक्मिण्या दुर्वासेश्वरभद्रयोः ॥ १८५ ॥

随后叙述吉祥日轮(Kṣemārka)、高升者(Unnata)、除障主(Vighneśa)与水主(Jalasvāmin)的事迹;继而讲述黑云(Kālamegha)、鲁克米妮(Rukmiṇī)、杜尔瓦萨主(Durvāsēśvara)与巴德拉(Bhadra)的圣传。

Verse 186

शंखावर्तमोक्षतीर्थगोष्पदाच्युतसद्मनाम् । जालेश्वरस्य हुंकारेश्वरचंडीशयोः कथा ॥ १८६ ॥

亦有关于螺旋回向(Śaṅkhāvarta)、解脱圣渡(Mokṣa-tīrtha)、牛蹄迹(Goṣpada)与不动者之居(Acyuta-sadman)的记述;并叙述阇勒主(Jāleśvara),以及吽声主(Huṃkāreśvara)与旃荼主(Caṇḍīśa)的圣事。

Verse 187

आशापुरस्थविघ्नेशकलाकुंडकथाद्भुता । कपिलेशस्य च कथा जरद्गवशिवस्य च ॥ १८७ ॥

有在阿沙补罗(Āśāpura)之地,迦罗俱ṇḍa(Kalākuṇḍa)与除障主(Vighneśa)的奇妙圣传;亦有迦毗勒主(Kapileśa)与耆老牛行湿婆(Jaradgava-Śiva)的叙事。

Verse 188

नलकर्कोटेश्वरयोर्हाटकेश्वरजा कथा । नारदेशयंत्रभूषादुर्गकूटगणेशजा ॥ १८८ ॥

并收录那罗(Nala)与迦尔科ṭ主(Karkoṭeśvara)的叙事,以及与哈塔克主(Hāṭakeśvara)相关的传说;又有那罗陀之地(Nāradeśa)、作为庄严饰物的神圣坛城(yantra),与杜尔迦库塔(Durgakūṭa)之伽内沙(Gaṇeśa)——皆在此篇中。

Verse 189

सुपर्णैलाख्यभैरव्योर्भल्लतीर्थभवा कथा । कीर्तनं कर्दमालस्य गुप्तसोमेश्वस्य च ॥ १८९ ॥

亦有与名为苏帕尔那(Suparṇā)与伊拉(Elā)的怖畏母(Bhairavī)相关之事;有在婆罗罗圣渡(Bhallatīrtha)兴起的传说;并以赞颂提及迦尔达摩罗(Kardamāla)与隐秘的苏摩主(Someśvara)圣处。

Verse 190

बहुस्वर्णेशश्रृंगेशकोटीश्वरकथा ततः । मार्कंडेश्वरकोटीशदामोदरगृहोत्कथा ॥ १९० ॥

其后叙述巴胡·斯瓦尔涅沙(Bahu-Svarṇeśa)、室陵伽沙(Śṛṅgeśa)与拘底湿伐罗(Koṭīśvara)的圣迹;继而讲述马尔坎德耶湿伐罗(Mārkaṇḍeśvara)、拘底湿(Koṭīśa)以及达摩达罗(Dāmodara)圣居的著名传说。

Verse 191

स्वर्णरेखा ब्रह्मकुंडं कुंतीभीमेश्वरौ तथा । मृगीकुंडं च सर्वस्वं क्षेत्रे वस्त्रापथे स्मृतम् ॥ १९१ ॥

在名为“瓦斯特拉帕塔”(Vastrāpatha)的圣域中,人们铭记:斯瓦尔纳瑞卡(Svarṇarekhā)之流、梵天池(Brahma-kuṇḍa)、昆蒂与毗摩伊湿伐罗(Bhīmeśvara)的圣祠,以及牝鹿池(Mṛgī-kuṇḍa)——这一切皆被视为该刹地的主要圣相。

Verse 192

दुर्गाभिल्लेशगंगेशरैवतानां कथाद्भुता । ततोऽर्बुदेश्वर कथा अचलेश्वरकीर्तनम् ॥ १९२ ॥

随后是关于杜尔迦阿毗勒沙(Durgābhilleśa)、恒河主(Gaṅgeśa)与赖瓦塔(Raivata)的奇妙圣迹;继而讲述阿尔布德伊湿伐罗(Arbudeśvara)的传说,并颂扬阿遮勒伊湿伐罗(Acaleśvara)。

Verse 193

नागतीर्थस्य च कथा वसिष्टाश्रमवर्णनम् । भद्रकर्णस्य माहात्म्यं त्रिनेत्रस्य ततः परम् ॥ १९३ ॥

随后讲述那伽圣渡(Nāga-tīrtha)的事迹,描绘婆悉吒(Vasiṣṭha)仙人道场,并宣说跋陀罗迦耳那(Bhadrakarṇa)的伟大;其后亦有三眼者(Trinetra)的传记。

Verse 194

केदारस्य च माहात्म्यं तीर्थांगमनकीर्तनम् । कोटीश्वररूपतीर्थहृषीकेशकथारस्ततः ॥ १९४ ॥

随后宣说凯达罗(Kedāra)的殊胜功德,叙述朝礼诸圣渡(tīrtha)的行旅;其后又讲拘底湿伐罗圣渡与鲁帕圣渡(Rūpa-tīrtha)的事迹,并附以赫利希凯沙(Hṛṣīkeśa)的神圣传说。

Verse 195

सिद्धेशशुक्रेश्वरयोर्मणिकर्णीशकीर्तनम् । पंगुतीर्थयमतीर्थवाराहतीर्थवर्णनम् ॥ १९५ ॥

本段颂扬悉地舍(Siddheśa)与舒克雷湿伐罗(Śukreśvara),赞叹摩尼迦耳尼湿(Maṇikarṇīśa),并叙述名为旁古圣渡(Paṅgu-tīrtha)、阎摩圣渡(Yama-tīrtha)与婆罗诃圣渡(Vārāha-tīrtha)的诸圣地。

Verse 196

चंद्रप्रभासर्पिडोदश्रीमाताशुक्लतीर्थजम् । कात्यायन्याश्च माहात्म्यं ततः पिंडारकस्य च ॥ १९६ ॥

随后叙述诸圣地——月光圣地(Candraprabhā)、萨尔皮多达(Sarpiḍoda)、圣母处(Śrīmātā)与白净圣渡(Śuklatīrtha);并宣说女神迦底耶耶尼(Kātyāyanī)的摩诃德摩(māhātmya,殊胜功德);其后亦述品达罗迦(Piṇḍāraka)的功德。

Verse 197

ततः कनखलस्याथ चक्रमानुषतीर्थयोः । कपिलाग्नितीर्थकथा तथा रक्तानुबंधजा ॥ १९७ ॥

继而叙述迦那迦罗(Kanakhala),以及名为恰克拉摩(Cakrama)与摩努沙(Manuṣa)的圣渡;同样讲述迦毗罗火圣渡(Kapilāgni-tīrtha)的因缘,并提及由“血之牵连”(raktānubandha)一段故事所引出的记述。

Verse 198

गणेशपार्थेश्वरयोर्यांत्रायामुज्ज्वलस्य च । चंडीस्थाननागोद्भवशिवकुंडमहेशजा ॥ १९८ ॥

本段亦论及象头神伽内沙(Gaṇeśa)与帕尔特伊湿伐罗(Pārtheśvara)的圣祠,谈及雅姆特罗(Yāṃtrā,圣图/仪轨)与乌阇伐罗(Ujjvala);并叙述旃提女神圣处(Caṇḍī-sthāna)、那伽出显(Nāgodbhava)、湿婆圣池(Śiva-kuṇḍa)与摩诃伊湿伽阇(Maheśajā)。

Verse 199

कामेश्वरस्य मार्कंडेयोत्पत्तेश्च कथा ततः । उद्दालकेशसिद्धेशगततीथकथा पृथक् ॥ १९९ ॥

随后叙述迦梅湿伐罗(Kāmeśvara)的事迹,并讲述马尔坎德耶(Mārkaṇḍeya)降生之缘起;又另起一段,分别记载与乌达罗迦(Uddālaka)、伊沙(Īśa)及悉地舍(Siddheśa)相关的朝圣圣地(tīrtha)之说。

Verse 200

श्रीदेवरवातोत्पत्तिश्च व्यासगौतमतीर्थयोः । कुलसंतारमाहात्म्यं रामकोट्याह्वतीर्थयोः ॥ २०० ॥

亦叙述圣地天风林(Devaravāta)的起源,名为毗耶娑圣渡(Vyāsa-tīrtha)与瞿昙圣渡(Gautama-tīrtha)的朝圣处,并称扬库拉桑塔拉(Kulasaṃtāra)及名为罗摩俱底(Rāma-koṭi)诸圣渡的伟大功德。

Frequently Asked Questions

The anukramaṇī frames the Skanda as ‘step-by-step’ establishing Mahādeva, emphasizing Maheśvara-dharma, liṅga-worship, Śivarātri/Pradoṣa observances, and pañcākṣarī theology, while still integrating Vaiṣṇava and tīrtha-mahātmya materials under a Śaiva interpretive canopy.

It uses enumerative sequencing (khaṇḍa-by-khaṇḍa topic lists), clustering myths, rituals, mantras, and geographies into navigable modules—effectively a Purāṇic table of contents designed for retrieval, curriculum planning, and pilgrimage/vrata practice.