Adhyaya 102
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10222 Verses

The Exposition of the Anukramaṇī (Index/Summary) of the Liṅga Purāṇa

梵天介绍《林伽往世书》为湿婆派往世书,听闻与诵读能赐予 bhukti(世间福乐)与 mukti(解脱)。住于火焰林伽中的湿婆被宣示为启示之源,全书以 Agni-kalpa 的叙事框架为依托。并提及毗耶娑之编纂、两部结构、约一万一千颂的篇幅,以及以赞扬哈罗(Hara)伟大为核心。随后梵天按次第给出内容纲要:开端问答、略述原初创造、瑜伽教诲、劫(kalpa)叙事、林伽与安芭(Ambā)显现、与善那俱摩罗(Sanatkumāra)之对话、达提恰(Dadhīca)、诸劫期之法(yuga-dharma)、世界层域(bhuvana-kośa)、日月王朝、扩展创造、三城(Tripura)事迹、林伽安立(liṅga-pratiṣṭhā)、从兽与缚(paśu-pāśa)得解脱、湿婆誓戒(Śiva-vrata)、行仪(ācāra)、忏悔净罪(prāyaścitta)、凶兆与息灾、迦尸(Kāśī)与室利舍罗(Śrīśaila)、安陀迦(Andhaka)、野猪化身与人狮化身(Varāha、Narasiṃha)、阇兰陀罗之诛(Jalandhara-vadha)、《湿婆千名》(Śiva-sahasranāma)、达刹祭祀毁灭、焚欲神(Kāma-dahana)与帕尔瓦蒂婚礼。末以功德偈(phalaśruti)作结:于 Phālguna 满月施赠抄写本并供 tila-dhenu 得大福德;听诵能灭罪,导向湿婆之居处与湿婆合一(Śiva-sāyujya)。

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं लिंगसंज्ञितम् । पठतां श्रृण्वतां चैव भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् ॥ १ ॥

梵天(Brahmā)曰:“吾子谛听;今我当宣说名为《林伽往世书》(Liṅga Purāṇa)者。诵持与听闻此经者,皆得世间福乐(bhukti)与解脱(mukti)。”

Verse 2

यच्च लिंगाभिधं तिष्ठन्वह्निलिंगे हरोऽभ्यधात् । मह्यं धर्मादिसिद्ध्यर्थं मग्निकल्पकथाश्रयम् ॥ २ ॥

又当诃罗(Śiva)安住于名为“林伽”的形相——在火焰之林伽中——他说:“为我欲成就法(Dharma)及人生诸目标,此说当依止于《火劫》(Agni-kalpa)的叙事。”

Verse 3

तदेव व्यासदेवेन भागद्वयसमन्वितम् । पुराणं लिंगमुदितं बह्वाख्यानविचित्रितम् ॥ ३ ॥

此书正是由毗耶娑天(Vyāsadeva)编纂,并分为两部而成;它被宣称为《林伽往世书》(Liṅga Purāṇa),以众多多彩异闻庄严点缀。

Verse 4

तदेकादशसाहस्रं हरमाहात्म्यसूचकम् । परं सर्वपुराणानां सारभूतं जगत्त्रये ॥ ४ ॥

此部共一万一千颂,宣扬诃罗(Śiva)之大威德;在诸往世书中被尊为最上,乃三界之精髓。

Verse 5

पुराणोपक्रमे प्रश्नः सृष्टिः संक्षेपतः पुरा । योगाख्यानं ततः प्रोक्तं कल्पाख्यानं ततः परम् ॥ ५ ॥

在《普拉那》开篇之处,先提出一问;继而略述上古之创生。随后宣说瑜伽之义,之后再叙述劫(Kalpa)的篇章。

Verse 6

लिंगोद्भवस्तदंबा च कीर्तिता हि ततः परम् । सनत्कुमारशैलादिसंवादश्चाथ पावनः ॥ ६ ॥

其后,确实叙述了林伽(Liṅga)的显现与圣母安芭(Ambā)。再后,是善能童子(Sanatkumāra)与舍伊拉(Śaila)等的净化对话。

Verse 7

ततो दाधीचचरितं युगधर्मनिरूपणम् । ततो भुवन कोशाख्या सूर्यसोमान्वयस्ततः ॥ ७ ॥

随后讲述达提遮(Dadhīca)的事迹,并阐明诸瑜伽时代之法(yuga-dharma)。继而有名为“布瓦那-科沙”(bhuvana-kośa,宇宙之鞘)的篇章,之后再叙日神苏利耶(Sūrya)与月神苏摩(Soma)的世系。

Verse 8

ततश्च विस्तरात्सर्गस्त्रिपुराख्यानकं तथा । लिंगप्रतिष्ठा च ततः पशुपाशविमोक्षणम् ॥ ८ ॥

随后更详尽地叙述创生,并讲述特里普拉(Tripura)之事。其后是湿婆林伽(Śiva-liṅga)的安立与灌顶,继而是众生(Paśu)从缚索(pāśa)中得解脱。

Verse 9

शिवव्रतानि च तथा सदाचारनिरूपणम् । प्रायश्चितान्यरिष्टानि काशीश्रीशैलवर्णनम् ॥ ९ ॥

经中亦阐明奉献于湿婆的诸誓戒(vrata),并讲述正行(sadācāra)。又说种种赎罪净化之仪(prāyaścitta)、凶兆与其息灾之法,并描绘迦尸(Kāśī)与室利舍伊拉(Śrīśaila)。

Verse 10

अंधकाख्यानकं पश्चाद्वाराहचरितं पुनः । नृसिंहचरितं पश्चाज्जलंधरवधस्ततः ॥ १० ॥

其后叙述安陀迦的传记;继而再述毗湿奴化身野猪神瓦拉哈的事迹。随后是人狮神那罗辛哈的传说,最后是诛灭阇兰陀罗。

Verse 11

शैवं सहस्रनामाथ दक्षयज्ञविनाशनम् । कामस्य दहनं पश्चाद्गिरिजायाः करग्रहः ॥ ११ ॥

接着是湿婆的《千名颂》;随后叙述摧毁达克沙祭祀之事。其后是焚烧爱神迦摩,最后是吉利迦(帕尔瓦蒂)执手成婚的仪式。

Verse 12

ततो विनायकाख्यानं नृपाख्यानं शिवस्य च । उपमन्युकथा चापि पूर्वभाग इतीरितः ॥ १२ ॥

其后叙说毗那夜迦的故事、国王的故事,以及湿婆的事迹;并且还有优波摩纽的传说——这便是所谓前分(Pūrva-bhāga)的陈述。

Verse 13

विष्णुमाहात्म्यकथनमंबरीषकथा ततः । सनत्कुमारनंदीशसंवादश्च पुनर्मुने ॥ १३ ॥

随后宣说毗湿奴的伟大功德,继之为安婆利沙的事迹;又复,噢牟尼,还有善达库玛罗与难提沙之间的对话。

Verse 14

शिवमाहात्म्यसंयुक्तः स्नानयागादिकं ततः । सूर्यपूजाविधिश्चैव शिवपूजा च मुक्तिदा ॥ १४ ॥

与赞颂湿婆相连,随后教示圣浴、祭祀供奉等诸般仪轨;亦阐明礼敬苏利耶(日神)之法,并宣说礼拜湿婆——赐予解脱者——的法门。

Verse 15

दानानि बहुधाक्तानि श्राद्धप्रकरणं ततः । प्रतिष्ठातं त्रमुदितं ततोऽघोरस्य कीर्तनम् ॥ १५ ॥

随后阐述种种布施之法;继而是关于施行 śrāddha 祭仪的章节。接着叙述 Pratiṣṭhāta 与 Tramudita 的事迹,之后又讲述对 Aghora 的赞颂歌咏(kīrtana)。

Verse 16

वज्रेश्वरी महाविद्या गायत्रीमहिमा ततः । त्र्यंबकस्य च माहात्म्यं पुराणश्रवणस्य च ॥ १६ ॥

接着讲述 Vajreśvarī 的大神圣明咒之学(Mahāvidyā),继而宣说 Gāyatrī 的功德与荣光;并且赞示 Tryambaka(Śiva)的伟大,以及聆听诸《往世书》(Purāṇa)的殊胜。

Verse 17

एवं चोपरिभागस्ते लैंगस्य कथितो मया । व्यासेन हि निबद्धस्य रुद्रामाहात्म्यसूचितः ॥ १७ ॥

如是,我已为你讲解《林伽往世书》(Liṅga Purāṇa)的后分(上分)——由毗耶娑(Vyāsa)编纂——其中昭示了鲁陀罗(Rudra)的伟大功德。

Verse 18

लिखित्वैतत्पुराणं तु तिलधेनुसमन्वितम् । फाल्गुन्यां पूर्णिमायां यो दद्याद्भक्त्या द्विजातये ॥ १८ ॥

若将此《往世书》誊写成卷,并配以“芝麻之牛”之施(tila-dhenu);凡于 Phālguna 月望日,以虔敬之心奉施于二次生者(dvija)者,必得此等圣施之功德果报。

Verse 19

स लभेच्छिवसायुज्यं जरामरणवर्जितम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि लैंगं पापापहं नरः ॥ १९ ॥

凡诵读,乃至仅仅聆听这能灭罪的《林伽往世书》(Liṅga Purāṇa)之人,皆得与湿婆(Śiva)合一(sāyujya),远离衰老与死亡。

Verse 20

स भुक्तभोगो लोकेऽस्मिन्नंते शिवपुरं व्रजेत् । लिंगानुक्रमणीमेतां पठेद्यः श्रृणुयात्तथा ॥ २० ॥

凡诵读或亦聆听此《林伽往世书》之次第总目(Anukramaṇī)者,既于此世享受业果,临终必往湿婆之圣居。

Verse 21

तावुभौ शिवभक्तौ तु लोकद्वितयभोगिनौ । जायतां गिरिजाभर्तुः प्रसादान्नात्र संशयः ॥ २१ ॥

彼二人实为湿婆之 भक्त,得享两界福乐;由吉丽迦之夫、主宰的恩赐而得如是出生,此中毫无疑虑。

Verse 22

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे लिंगपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नाम द्व्युत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०२ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》前分之“大叙事”第四品中,题为《林伽往世书次第总目(索引/提要)之阐明》的第一百零二章圆满结束。

Frequently Asked Questions

It functions as a traditional knowledge map—identifying the Liṅga Purāṇa’s internal sequence of doctrines, myths, rituals, and tīrtha materials—so that reciters, students, and commentators can locate themes (vrata-kalpa, prāyaścitta, mokṣa-dharma) within a coherent Purāṇic curriculum.

It praises hearing and recitation as sin-destroying and liberation-granting, and additionally highlights a gifting rite: commissioning a written copy and offering it with a tila-dhenu (sesame-cow gift) to a dvija on Phālguna Pūrṇimā, performed with devotion.