एतानेव ततो मन्त्रान् विलिखेत् करकान्वितान् वस्त्रपट्टे ऽथवा पद्मे पञ्चरत्नसमन्वितान् //
etāneva tato mantrān vilikhet karakānvitān vastrapaṭṭe 'thavā padme pañcaratnasamanvitān //
其后,应将这些真言连同所规定的手印(mudrā)一并书写,或写于布条之上,或写于莲华坛城之图,并使之具足五宝。
This verse is not about pralaya directly; it gives a practical ritual method—how mantras are to be materially prepared (written on cloth or a lotus-diagram) for protective or consecratory use.
It supports the king/householder’s dharma of safeguarding prosperity and order through sanctioned rites—properly inscribing and installing mantras (with correct mudrā and materials) as part of protection, consecration, or temple-related observances.
Ritually, it prescribes mantra-lekhana on a vastra-paṭṭa (cloth strip) or padma (lotus/lotus-yantra) and the use of pañcaratna—standard consecration materials often paired with installations in Vastu and temple-pratiṣṭhā contexts.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.