मरीचिर् अभवत् पूर्वं ततो ऽत्रिर् भगवान् ऋषिः अङ्गिरश् चाभवत् पश्चात् पुलस्त्यस् तदनन्तरम् //
marīcir abhavat pūrvaṃ tato 'trir bhagavān ṛṣiḥ aṅgiraś cābhavat paścāt pulastyas tadanantaram //
最先出现的是摩利支(Marīci);继而是可敬的圣仙阿特利(Atri);随后生起安吉罗萨(Aṅgiras),再其后依次为普罗诃斯底耶(Pulastya)。
It reflects the ordered emergence of primordial sages during creation (sarga), presenting a sequential genealogy rather than describing dissolution (pralaya).
By grounding society in sacred lineages of ṛṣis, it supports the Purāṇic view that kings and householders should uphold dharma through respect for sages, tradition, and lineage-based transmission of law and ritual.
No direct Vāstu or temple rule is stated; the ritual takeaway is genealogical—these ṛṣis are foundational authorities for Vedic revelation and ritual lineages referenced elsewhere in the Matsya Purāṇa.