Adhyaya 84 — The Gods’ Hymn after the Slaying of Mahishasura and the Goddess’ Boon
शब्दात्मिका सुविमलर्ग्यजुषां निधानमुद्गीथरम्यपदपाठवतां च साम्नाम् । देवी त्रयी भगवती भवभावनाय वार्ता च सर्वजगतां परमार्तिहन्त्री ॥
śabdātmikā suvimalargyajuṣāṃ nidhānam udgītharamyapadapāṭhavatāṃ ca sāmnām / devī trayī bhagavatī bhavabhāvanāya vārtā ca sarvajagatāṃ paramārtihantrī
您是音声之灵,是无垢的《梨俱吠陀》与《夜柔吠陀》之宝藏,也是《娑摩吠陀》诸颂及其悦耳的“优陀吉他”(Udgītha)吟诵之所依。您是女神,是三吠陀(Trayī)的化身,是为维系存在而安立的吉祥者。您亦是“瓦尔塔”(Vārtā,农政与经济之学),并且是至上者,能摧灭一切世界的痛苦。
This verse establishes the Goddess as the source of both Para Vidya (transcendent spiritual knowledge, represented by the three Vedas or Trayi) and Apara Vidya (material knowledge and sustenance, represented by Varta/Economics). She is the totality of existence, sustaining the soul through scripture and the body through agriculture.
This verse occurs within the Manvantara section of the Markandeya Purana. Specifically, it details the events of the Savarni Manvantara, illustrating the cosmic battles that define the epoch and the glorification of the deity who ensures the continuity of Dharma.
The epithet 'Shabdatmika' identifies the Devi as the Shabda Brahman—the primordial cosmic vibration or sound. Before the Vedas existed as texts, they existed as sound/vibration within Her consciousness. She is the root of all language and mantra.