Adhyaya 83 — The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura
बिडालस्यासिना कायात् पातयामास वै शिरः ।
दुर्धरं दुर्मुखं चोभौ शरैर्निन्ये यमक्षयम् ।
कालं च कालदण्डेन कालरात्रिरपातयत् ॥
biḍālasyāsinā kāyāt pātayāmāsa vai śiraḥ | durdharaṃ durmukhaṃ cobhau śarair ninye yamakṣayam | kālaṃ ca kāladaṇḍena kālarātrir apātayat ||
她以剑将毗陀罗(Biḍāla)之首自其身躯斩下;又以箭矢将杜尔陀罗(Durdhara)与杜尔目迦(Durmukha)送往阎摩之所。并且,迦罗(Kāla)亦被迦罗罗夜(Kālarātri)以“时间之杖”击倒。
Even ‘Time’ and ‘Death’ motifs are subordinated to the Supreme Goddess: dharma is not ultimately at the mercy of chaos. The verse reinforces the inevitability of consequences—those who embody destruction are themselves destroyed.
Not pancalakṣaṇa enumeration; it is a dharma-restoring battle narrative used pedagogically to convey the supremacy of śakti.
Kālarātri overcoming ‘Kāla’ suggests that the Absolute (as śakti) transcends temporality. In inner terms, the fear of time/death is conquered by realization of the timeless ground.