Adhyaya 76 — Hymn to the Goddess
तथापि स्तृह्यसे सास्त्रां परिष्वजसि चाप्यति ।
तातेतिवत्स ! भद्रेति निर्व्यलीकं ब्रवीषि माम् ॥
tathāpi strihyase sāstrā pariṣvajasi cāpyati / tāteti vatsa ! bhadreti nirvyalīkaṃ bravīṣi mām
“然而你仍渴慕我,也拥抱我;称我为‘亲爱的父亲’、‘我的孩子’、‘善良的夫人’,并以无欺之心与我言说。”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Terms of kinship and tenderness can be deployed to manufacture trust. The dharmic lesson is to pair compassion with discernment (viveka), especially where the vulnerable (newborns) are concerned.
Ākhyāna supporting Dharma: a moralized narrative illustrating how adharma can masquerade as intimacy and propriety.
The verse points to nāma-rūpa (name and form) as a veil: affectionate labels (“tāta”, “vatsa”) can obscure true intent. Spiritually, it cautions against confusing verbal sweetness with sattva.