Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 46, Shloka 12

Adhyaya 46Cosmic Dissolution, the Emergence of Brahma, and the Measures of Time (Yugas, Manvantaras, and Brahma’s Day)

स एव क्षोभकः पूर्वं स क्षोभ्यः प्रकृतेः पतिः ।

स सङ्कोचविकाशाभ्यां प्रधानत्वेऽपि च स्थितः ॥

sa eva kṣobhakaḥ pūrvaṃ sa kṣobhyaḥ prakṛteḥ patiḥ | sa saṅkocavikāśābhyāṃ pradhānatve 'pi ca sthitaḥ ||

唯有他先为最初的推动者(令万有运转),亦为被推动者——普拉克里蒂(Prakṛti,自性)的主宰。虽安住为普拉达那(Pradhāna,原初自然),却在收摄与开展之中恒常存在。

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
क्षोभकःagitator/disturber
क्षोभकः:
कर्ता (Karta/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootक्षोभक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
पूर्वम्formerly/at first
पूर्वम्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/temporal)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of time)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
क्षोभ्यःto be agitated/agitanda (the one to be stirred)
क्षोभ्यः:
कर्ता (Karta/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootक्षोभ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier)
प्रकृतेःof Prakṛti (Nature)
प्रकृतेः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पतिःlord/master
पतिः:
कर्ता (Karta/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सङ्कोचविकाशाभ्याम्by contraction and expansion
सङ्कोचविकाशाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसङ्कोच + विकास (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
प्रधानत्वेin the state of being Pradhāna
प्रधानत्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्रधानत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; भाव/अवस्था (state)
अपिeven/although
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive particle)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्थितःabiding/remaining
स्थितः:
कर्ता (Karta/Predicate)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
Not specified in input (chapter appears as doctrinal exposition within the Purāṇa’s dialogue framework).

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Paramātman / Īśvara (as lord of Prakṛti)
CosmologySāṅkhya terminologyPrakṛti–Puruṣa relationExpansion and dissolution

FAQs

The verse asserts a non-dual style of causality: the supreme principle is described as both the mover and the moved, indicating that cosmic change occurs without positing an independent second reality. Ethically, it grounds reverence in the single source behind all transformations.

Primarily Sarga (cosmogony): it explains the stirring of Pradhāna/Prakṛti that precedes manifest creation, and hints at Pratisarga via contraction/expansion cycles.

“Contraction and expansion” can be read as the pulse of manifestation (saṃkoca) and emanation (vikāśa), mapping macrocosmic cycles onto subtle yogic experience where consciousness appears to withdraw and project worlds.