Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 43, Shloka 61

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

दिष्ट्या काशिपतेर्भूरि-बलसम्पत्पराक्रमः ।

यदुच्छेदादिहासयातः स युष्मत्सङ्गदो मम ॥

diṣṭyā kāśipater bhūri-bala-sampat-parākramaḥ /

yad-ucchedād ihāyātaḥ sa yuṣmat-saṅga-do mama

凭借善缘,迦尸(Kāśi)之王具足大力、资财与勇武;由于他摧毁了我的权势与地位,我才来到此处——而这又使我得以亲近并结缘于你。

दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; तृतीया-एकवचनरूपेण निपातार्थे (interjection) ‘fortunately’
काशिपतेःof Kāśipati
काशिपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकाशिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
भूरि-बल-सम्पत्-पराक्रमः(he) of abundant strength, fortune, and valor
भूरि-बल-सम्पत्-पराक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूरि (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + सम्पत् (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि—‘भूरि बलं सम्पच्च पराक्रमश्च यस्य सः’ (he whose strength, prosperity, and valor are abundant)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
उच्छेदात्from destruction/eradication
उच्छेदात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootउच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
आयातःhas come
आयातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ+या (धातु) → आयात (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘come/arrived’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
युष्मत्-सङ्गदःyour association/companionship
युष्मत्-सङ्गदः:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘युष्माकं सङ्गदः’ (connection/association with you)
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
Alarka to Atri’s son

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Satsanga (holy company)Adversity as guidanceKarma and consequence

FAQs

Even opponents can become instruments of one’s welfare if their actions redirect one toward truth and right counsel. The highest ‘gain’ is satsanga, not political victory.

An instructive royal-life episode (vaṃśānucarita flavor) used to teach dharma and renunciation; not a genealogical enumeration itself.

The ‘enemy’ symbolizes the force that dismantles egoic sovereignty. When the false center is ‘cut off’ (uccheda), the seeker is driven to the true center—guru and wisdom.