Adhyaya 42 — Dattatreya on the Yogic Import of Oṃ (Praṇava): Matras, Worlds, and Liberation
उत्क्रान्तिकाले संस्मृत्य पुनर्योगित्वमृच्छति ।
तस्मादसिद्धयोगेन सिद्धयोगेन वा पुनः ।
ज्ञेयान्यरिष्टानि सदा येनोत्क्रान्तौ न सीदति ॥
utkrānti-kāle saṃsmṛtya punar yogitvam ṛcchati /
tasmād asiddha-yogena siddha-yogena vā punaḥ /
jñeyāny ariṣṭāni sadā yenotkrāntau na sīdati //
于临终之际忆念(此教法),他复得瑜伽行者之境。因此——无论自修之瑜伽尚未圆满,或已臻圆满——都应常知将死之征兆,使人在命终之时不致动摇失措。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Spiritual practice is tested at death; recollection steadies consciousness. The text also legitimizes preparatory knowledge (ariṣṭa-lakṣaṇa) for both advanced and beginner practitioners, emphasizing readiness over panic.
This is instructional yoga material (upadeśa) rather than the five marks. It functions as practical soteriology embedded within Purāṇic narration.
‘Not faltering at utkrānti’ points to preserving lucidity at the liminal moment when prāṇa and mind disengage. Ariṣṭa-knowledge is framed as a support for maintaining dhāraṇā/smṛti when ordinary identity collapses.