Adhyaya 35 — Sins and Their Remedies
प्रोक्षितञ्चौषधार्थञ्च खादन्मांसं न दुष्यति । शङ्खाश्मस्वर्णरूप्याणां रज्जूनामथ वाससाम् ॥
prokṣitañ cauṣadhārthaṃ ca khādan māṃsaṃ na duṣyati | śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇāṃ rajjūnām atha vāsasām ||
食用已洒净水(或以真言净化)之肉,或为医药之用而取之肉,皆不成过失。(今论净化:)关于海螺、石、金、银、绳索与衣服之净法,已作规定。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purity is not merely material but procedural: consecration (prokṣaṇa) and necessity (medicine) can legitimate what is otherwise questionable, showing dharma’s attention to circumstance and intention.
This is ācāra material (conduct and purity rules), not sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.
‘Sprinkling’ signifies the primacy of mantra-śakti and saṅkalpa: the act represents aligning a substance with sacred order, paralleling the inner purification of impulses through disciplined intention.