Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 35, Shloka 10

Adhyaya 35Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)

सिद्धार्थकानां कल्केन तिलकल्केन वा पुनः ।

साम्बुना तात ! भवति उपघातवतां सदा ॥

siddhārthakānāṃ kalkena tilakalkena vā punaḥ /

sāmbunā tāta bhavati upaghātavatāṃ sadā //

亲爱的啊,对于白芥子等种子(siddhārthaka),以水并以糊状膏泥(kalkā)洗涤即可得净——或用其自身之糊,或用芝麻糊;凡受污染损害(upaghāta)之物,恒依此法为则。

सिद्धार्थकानाम्of mustard-seeds (siddhārthaka)
सिद्धार्थकानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी / Genitive relation)
TypeNoun
Rootसिद्धार्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
कल्केनwith paste/pulp
कल्केन:
करण (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootकल्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तिल-कल्केनwith sesame-paste
तिल-कल्केन:
करण (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + कल्क (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: “or”)
पुनःagain; further
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again/further)
स-अम्बुनाwith water
स-अम्बुना:
करण (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (सह/स- = “with”), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तातdear one; son
तात:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
भवतिbecomes; is
भवति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
उपघातवताम्of those having injury/defect; afflicted
उपघातवताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी / Genitive relation)
TypeAdjective
Rootउपघातवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formनित्यत्व-वाचक-अव्यय (adverb: always)
Instructional narrator within Dharma discourse (frame-speaker not explicit in provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaŚauca (purity)Householder dutiesRitual hygiene

FAQs

Purity is treated as a practical, repeatable discipline: when an item is considered 'tainted,' cleansing is not merely symbolic but procedural—using appropriate agents (paste + water) matched to the material.

This passage is primarily Dharma/Ācāra material rather than the pancalakṣaṇa core (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It is best cataloged as ancillary instruction on conduct (ācāra) within the Purāṇa.

Paste (kalka) and water together signify 'abrasion + dissolution': impurities are removed by both frictional separation and fluid washing—an outward analogue for removing mental saṃskāras through disciplined practice.