Adhyaya 32 — Rules for Parvana Śrāddha: Foods that Please the Ancestors and Items to Avoid
मुण्डशौण्डसमाभ्यासो यजमानेन यादरात् ।
केशकीटावपन्नञ्च तथाश्वभिरवेक्षितम् ॥
muṇḍa-śauṇḍa-samābhyāso yajamānena yādarāt / keśa-kīṭāvapannañ ca tathāśvabhir avekṣitam
若祭主(yajamāna)因疏忽而与剃头之徒(名誉不端者)或醉酒者相交,即成过失。又在仪式中,应避开夹杂毛发或虫蚁的供物,以及被狗注视过的东西。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Śrāddha is portrayed as sensitive to both external cleanliness and the performer’s associations. The ‘company one keeps’ and the care taken with offerings are treated as part of the moral ecology of ritual.
Ancillary dharma/ācāra instruction. Tag it as ‘Ritual doṣa (faults) and śauca rules’ rather than cosmology or genealogy.
Hair/insects/dogs represent uncontrolled impulses and lower instinctual currents. The verse symbolically cautions that the offering meant for subtle recipients (pitṛs) should not be mixed with ‘tamasic’ influences.