Shloka 2

Adhyaya 2The Wise Birds

तस्याप्यासीद् सुतः शूरः सुपार्श्वो वायुविक्रमः ।

सुपार्श्वतनयः कुन्तिः कुन्तिपुत्रः प्रलोलुपः ॥

tasyāpyāsīt sutaḥ śūraḥ supārśvo vāyuvikramaḥ /

supārśvatanayaḥ kuntiḥ kuntiputraḥ pralolupaḥ

而他亦有一子——英勇之士——名为苏帕尔湿瓦(Supārśva),其威力如风。由苏帕尔湿瓦生昆蒂(Kuntī);昆蒂之子为普罗罗卢帕(Pralolupa)。

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि) = also/even
āsītthere was
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṅ (imperfect/लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
sutaḥa son
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
śūraḥvaliant
śūraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; adjective to sutaḥ
supārśvaḥSupārśva
supārśvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsupārśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
vāyu-vikramaḥwind-like in prowess
vāyu-vikramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāyu (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘having the prowess of wind’; Masculine, Nominative Singular; epithet of Supārśva
supārśva-tanayaḥSupārśva’s son
supārśva-tanayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsupārśva (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘son of Supārśva’; Masculine, Nominative Singular
kuntiḥKunti
kuntiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkunti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular (name)
kunti-putraḥKunti’s son
kunti-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkunti (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘son of Kunti’; Masculine, Nominative Singular
pralolupaḥvery greedy / eager
pralolupaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpralolupa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; epithet
Purāṇic narrator (continuing genealogical account; not within Devi Mahatmyam frame)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

GenealogyRoyal/Dynastic successionPurāṇic chronography (lineage markers)

FAQs

The verse functions primarily as a lineage-link: Purāṇas preserve dharma through continuity—remembering predecessors and successors. The epithet “vāyuvikrama” also encodes an ideal of kṣatriya excellence (swift, forceful valor), signaling the virtues expected of rulers within the tradition.

This is chiefly within Vaṁśa (genealogies of kings/sages) and supports Manvantara-style historical ordering indirectly by anchoring persons within a succession chain.

Names and epithets act as ‘compressed descriptors’: “wind-like prowess” suggests prāṇa-like dynamism—rule and agency moving swiftly through time—while the unbroken father–son sequence symbolizes transmission (śruti/smṛti-style continuity) rather than an isolated heroic episode.