Adhyaya 1 — Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds
इति वचनमसह्यं कोपसंरक्तदृष्टिश्चलकलबलयां तां मानिनीं श्रावयित्वा ।
तरलतरतरङ्गां गां परित्यज्य विप्रः प्रथितगुणगणौघां संप्रयाताः खगङ्गाम् ॥
iti vacanam asahyaṃ kopasaṃraktadṛṣṭiś calakalabalayāṃ tāṃ māninīṃ śrāvayitvā |
taralatarataraṅgāṃ gāṃ parityajya vipraḥ prathitaguṇagaṇaughāṃ saṃprayātāḥ khagaṅgām ||
对那傲慢女子说出那难以忍受之言后——其目光因忿怒而赤红,而她仍喋喋不休、躁动不已——婆罗门离开了那片大地,水波常起、永不宁息,遂启程前往名闻遐迩的恒河(Gaṅgā),其众多德行广受颂扬。
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse highlights how anger (kopa) distorts perception and speech, leading to rupture and departure. Yet it also shows a typical purāṇic corrective impulse: after conflict, the brāhmaṇa turns toward Gaṅgā—symbol of purification and dharmic reset—suggesting that one should seek śānti and expiation rather than remain in reactive agitation.
Primarily it belongs to the purāṇic frame/upa-ākhyāna scaffolding rather than a direct pañcalakṣaṇa element. Indirectly, it supports the purāṇa’s didactic purpose (dharma-upadeśa) by setting conditions for subsequent instruction; it is not specifically sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, or vaṃśānucarita in itself.
Gaṅgā functions as a liminal symbol: the movement from a ‘wave-tossed’ realm (taralatarataraṅgā) to the ‘kha-gaṅgā’ suggests ascent from mental turbulence to a higher purifying current. The ‘flood of virtues’ (guṇa-gaṇa-augha) attributed to Gaṅgā mirrors the sought-after inundation of sattva that washes away the residue of wrathful speech.